El valor total del envío libre a bordo asciende a 161.808,23 dólares de los EE.UU; | UN | وبلغ مجموع قيمة الشحنة ٨٠٨,٢٣ ١٦١ من دولارات الولايات المتحدة، تسليم ظهر السفية؛ |
Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. | UN | ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى اﻷمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة. |
Un cargamento consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; | UN | الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛ |
Es probable que este último cargamento se haya enviado desde Nampo y transbordado en Dalian. | UN | ومن المرجح أن منشأ الشحنة الأخيرة كان نامبو ثم أعيد شحنها في داليان. |
Entonces aniquilaría la partícula con carga contraria en el horizonte de sucesos del agujero negro, reduciendo así la masa del agujero. | TED | ثم سيفني جسيمًا آخرًا معاكسًا له في الشحنة ضمن أفق الحدث للثقب الأسود، مقلّصًا بذلك كتلة الثقب الأسود. |
Paul, una sirvienta representa una posición desventajosa mejor... que una carga humana. | Open Subtitles | باول الخادمة في الاسفل تملك وضعا افضل من الشحنة البشرية |
Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. | UN | ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى اﻷمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة. |
Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y sobrestadía a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. | UN | ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى اﻷمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 208.300 dólares de los EE.UU. por este envío. | UN | وعلى هذا يوصي الفريق بتعويض قدره 300 208 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن هذه الشحنة. |
Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. | UN | ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة. |
Konali comprará cargamento robado de armas. | Open Subtitles | كونالي سَيَشتري الشحنة المسروقة للأسلحةِ. |
Cuando recojamos el cargamento, les avisaremos para fijar una fecha, hora y lugar. | Open Subtitles | ، بعدما نلتقط الشحنة سنتصل بك ونخبرك بتاريخ ومعاد ومكان الشحنة |
Dice que los americanos esperan el trasbordo de un cargamento el martes. | Open Subtitles | يقول ان الشرطة تتوقع ان يتم نقل الشحنة يوم الثلاثاء |
Cuando llegue el cargamento y la misión comience... termina con Son Hyuk. | Open Subtitles | عندما تصل الشحنة و تبدأ المهمة إقضى على سون هيوك |
Ahora ayuda a Mammoth a llevar la carga, bati-mocosa incluida, dentro del avión. | Open Subtitles | الآن ساعد الماموث يحمل الشحنة طفلة الوطواط ضمنها , إلى الطائرة |
Pero lo que puedo confirmar... es que la carga es permanente fuera de linea... la estación es segura... y tenemos en nuestra posesión Mr. | Open Subtitles | لكن ما يمكنني تأكيده هو أن الشحنة تم فصلها بصورة دائمة المحطة مؤمنة و لدينا فى حيازتنا السيد ويت كارمايكل |
Sin embargo, podrá autorizarse la conversión en carga aérea de todo el envío por tierra a condición de que se reduzca a la mitad el peso o el volumen autorizado para el transporte por tierra. | UN | ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم الاستحقاق السطحي المصرح به. |
En la segunda entrega, se evidenció nuevamente un exceso de humedad, volviendo la compradora a reducir el precio. | UN | وبيّنت الشحنة الثانية مجددا مستوى مفرطا في الرطوبة، وعمد المشتري مرة أخرى إلى خفض السعر. |
Este grupo supervisó el despacho de los últimos envíos de bienes de la ONUSOM II asignados a la retaguardia de la misión. | UN | وأشرفت هذه المجموعة على إرسال الشحنة اﻷخيرة من موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المخصصة لحرس مؤخرة البعثة. |
:: Una remesa consiste en uno o más paquetes importados o exportados físicamente; | UN | :: الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا. |
No hubo intento alguno de ocultar físicamente el embarque ni de falsificar documentos. | UN | ولم تكن هناك أي محاولة لإخفاء الشحنة مادياً أو لتزوير الوثائق. |
Creo que te gustaría saber que ha llegado un paquete esta mañana desde Shanghai. | Open Subtitles | لقد ظننت انك يجب أن تعرف الشحنة وصلت اليوم من , شنغهاي |
El uso de equipos estacio-narios se ha generalizado tanto que el tamaño de las cargas puede llegar a ser muy grande, de ahí el importante impacto ambiental de ese cambio. | UN | حيث أن استعمال أجهزة التكييف غير النقالة منتشر على نطاق واسع، ولأن حجم الشحنة يمكن أن يكون كبيرا، وسوف يكون التأثير البيئي المترتب على ذلك كبيرا. |
Los certificados de aprobación del diseño del bulto y de aprobación de la expedición se podrán combinar en un solo documento. | UN | ويمكن جمع شهادات الموافقة على تصميم الطرد والموافقة على الشحنة في شهادة واحدة. |
En el momento en que la mercancía arriba a las Islas Cook, el Departamento de Aduanas se encarga de interceptarla y verificar el envío de acuerdo con el permiso, antes de su entrega. | UN | وعند وصول البضائع إلى الحدود، توقفها جمارك جزر كوك وتضاهي الشحنة بالتصريح قبل الإفراج عنها. |
Según la Audiencia Provincial, el comprador había examinado y comunicado los defectos de las mercancías en un plazo razonable. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري قام بفحص الشحنة وأبلغ عن عيوبها خلال ميعاد معقول. |
Si el barco se hunde, la culpa es de ustedes. Invertí 80 millones. | Open Subtitles | كلفتني الشحنة 80 مليوناً , وأنت لم تدفع ما تبقى عليك |
Tendrémos equipos listos para tomar el envio... y agarrar a todos los miembros de la célula el miercoles a la noche. | Open Subtitles | سنعدّ فرقاً جاهزة لاستلام الشحنة واعتقال جميع أفراد الخليّة ليلة الأربعاء |