| La MICIVIH registró unos 80 incidentes de este tipo, que demuestran las dificultades que enfrentan la policía y los funcionarios judiciales para imponer la autoridad legítima. | UN | ويوضح نحو ٠٨ من مثل هذه الحوادث التي سجلتها البعثة الصعوبات التي تواجه الشرطة والموظفين القضائيين في فرض سلطة القانون. |
| Total de gastos de personal militar, de policía y civil | UN | مجموع تكاليف الأفراد العسكريين ورجال الشرطة والموظفين المدنيين |
| No obstante, se han producido incidentes contra la policía y contra el personal internacional. | UN | بيد أنه وقعت أحداث موجهة ضد الشرطة والموظفين الدوليين. |
| :: Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | :: نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في كبرى الوظائف القيادية |
| :: Cumplimiento de la obligación de impartir una formación inicial al personal militar, policial y civil nuevo | UN | :: تنفيذ تدريب توجيهي إلزامي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد |
| Distribución propuesta para el personal militar y de policía y el personal civil en las oficinas regionales y suboficinas | UN | النشر المقترح للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في جميع المكاتب الإقليمية والفرعية |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que el despliegue previsto de personal militar, de policía y civil depende de varios factores: | UN | وأبلغت اللجنة بأن النشر المقرر للقوات العسكرية وقوات الشرطة والموظفين المدنيين يتوقف على عدد من العوامل: |
| Se está supervisando estrechamente la necesidad de alojamiento adicional para los efectivos, los agentes de policía y el personal civil que cumplan los requisitos establecidos. | UN | ويجري رصد الحاجة إلى أماكن إقامة إضافية لجنود وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين المؤهلين. |
| La capacitación se ha ofrecido de una manera sistemática a los funcionarios policiales, los funcionarios jurídicos, los funcionarios superiores de la policía y la gendarmería, los magistrados y los abogados. | UN | وأُتيح التدريب لأفراد الشرطة والموظفين القانونيين، وكبار ضباط الشرطة والدرك، وحكام الصلح والمحامين على سبيل الاستمرار. |
| Esos niños estaban expuestos a los abusos, no sólo de los agentes de policía y los funcionarios de prisiones, sino también del resto de los presos. | UN | ومن المرجح أن يتعرضوا للاعتداء ليس من الشرطة والموظفين في المؤسسات الإصلاحية فقط، بل من المحتجزين الآخرين أيضاً. |
| Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين الإداريين والمدنيين وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
| Se organizaron sesiones de capacitación y sensibilización sobre cuestiones de género para todo el personal militar, de policía y civil nuevo. | UN | ونُظمت دورات تدريب وتوعية بشأن المسائل الجنسانية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد. |
| sesiones de capacitación para 2.259 funcionarios militares, de policía y civiles | UN | دورة تدريبية نُظمت لفائدة 259 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين |
| Emplazamiento, rotación y repatriación de personal militar y de policía y administración del personal civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين الإداريين والمدنيين وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
| El proyecto de presupuesto para la UNISFA asciende a 180.691.900 dólares y prevé el despliegue de personal militar, de policía y civil, así como los gastos operacionales conexos. | UN | وأفادت أن الميزانية المقترحة للقوة الأمنية تبلغ 900 691 180 دولار، وتغطي تكاليف نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وتكاليف التشغيل ذات الصلة. |
| Observó las denuncias de maltrato de niños por la policía y funcionarios de prisiones. | UN | ولاحظت الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال من جانب قوات الشرطة والموظفين في السجون. |
| En sus próximos informes sobre la ONUSAL, el Secretario General debería incluir un análisis y una justificación claros de las necesidades de la operación en materia de policía y personal civil. | UN | ويتعين أن يتضمن أي تقرير يرفعه اﻷمين العام في المستقبل عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تحليلا وتبريرا واضحا لعنصر موظفي الشرطة والموظفين المدنيين من حيث الاحتياجات الفعلية للبعثة. |
| Hay 18 bases de operaciones en total, con una combinación de personal militar, policial y civil. | UN | ويوجد ما مجموعه 18 موقعا للأفرقة يضم كل منها تشكيلة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
| Pronósticos de las vacantes en puestos de personal directivo civil, militar y policial, y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación para puestos de personal directivo | UN | نشر إعلانات الشواغر في الوظائف القيادية الخاصة بكبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |
| Cumplimiento de la obligación de impartir una formación inicial al personal militar, policial y civil nuevo | UN | تنفيذ تدريب توجيهي إلزامي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد |
| :: Preparación de una lista de candidatos calificados para ocupar altos puestos militares, policiales o civiles y de un correspondiente plan de información que establezca asociaciones con los Estados Miembros, organizaciones profesionales gubernamentales y no gubernamentales, y organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | :: وضع قائمة خاصة بالمرشحين المؤهلين من كبار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، وخطة اتصال موجهة من شأنها إتاحة إقامة شراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الفنية الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
| Esa responsabilidad incluye la administración de misiones con presupuestos anuales por un total de más de 2.000 millones de dólares por año, y decenas de miles de efectivos militares, policiales y civiles, cuya seguridad se ve afectada directamente por las decisiones del personal directivo superior del Departamento. | UN | إذ أن هذه المسؤوليات تنطوي على إدارة بعثات يبلغ مجموع ميزانياتها السنوية ما يزيد عن بليوني دولار، وإدارة عشرات الآلاف من الأفراد العسكريين، وعناصر الشرطة والموظفين المدنيين الذين يتأثر أمنهم وسلامتهم بالقرارات التي تتخذها الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام. |
| Número de policías y funcionarios públicos por cada 100.000 habitantes | UN | عدد رجال الشرطة والموظفين المدنيين لكل ٠٠٠ ١٠٠ نسمة |