También debería buscarse el apoyo de empresas privadas y públicas para estas actividades. | UN | كما ينبغي السعي إلى دعم الشركات الخاصة والعامة لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Según proceda, debería invitarse a participar a empresas privadas y organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء. |
- las empresas estatales deben ser objeto del mismo control antimonopolio que las empresas privadas. | UN | ● ينبغي إخضاع مؤسسات الدولة لنفس مراقبة الاحتكار التي تخضع لها الشركات الخاصة. |
Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. | UN | ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف. |
Los gobiernos veían cada vez más a la empresa privada y a las empresas transnacionales como factores positivos para el crecimiento y la eficiencia de la economía. | UN | وتنظر الحكومات بشكل متزايد الى الشركات الخاصة والشركات عبر الوطنية كعوامل إيجابية للكفاءة والنمو الاقتصاديين. |
Las empresas privadas tenían tiempo aún hasta fines de 2005 para hacer lo propio. | UN | ولدى الشركات الخاصة مهلة حتى نهاية عام 2005 لكي تبلغ هذا الهدف. |
Entre esos profesionales se encuentran planificadores, inspectores, empleados de empresas privadas y autoridades locales. | UN | ومن بين أولئك المهنيين المخططون والمفتشون والعاملون في الشركات الخاصة والسلطات المحلية. |
:: Las empresas privadas pueden hacer donaciones si el apoyo de las actividades de las ONG redunda en su interés. | UN | :: وقد تصبح الشركات الخاصة جهات مانحة، إذا كان من مصلحتها تقديم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
En 2000, el 8% del gasto total en investigación y desarrollo agrícolas en el mundo en desarrollo fue efectuado por empresas privadas. | UN | ففي عام 2000 بلغت نسبة إجمالي إنفاق الشركات الخاصة على البحث والتطوير الزراعيين في العالم النامي 8 في المائة. |
Asimismo, algunas empresas privadas y órganos paraestatales ofrecen becas a los hijos de sus empleados. | UN | وتقدم بعض الشركات الخاصة والهيئات شبه الحكومية أيضاً منحاً دراسية لأبناء العاملين فيها. |
La función de los especialistas fiscales en las empresas privadas era maximizar el rendimiento para los accionistas, pero de manera sostenible. | UN | والأمر المطلوب من مديري شؤون الضرائب في الشركات الخاصة هو تعظيم العائدات لصالح أصحاب الأسهم، ولكن بطريقة مستدامة. |
Además, esa visión implicaba que las empresas privadas debían ser el motor de la transición. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطوي هذه الرؤية على ترك الشركات الخاصة تقود عملية الانتقال. |
Asimismo, se implementa dicha cuota en 3% en las empresas privadas que cuenten con más de 50 trabajadores. | UN | وتنطبق نسبة 3 في المائة أيضاً على الشركات الخاصة التي توظف أكثر من 50 شخصاً. |
A ese respecto, es esencial establecer redes de contacto con las empresas privadas. | UN | وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية. |
Algunos bancos tienen políticas explícitas de discriminación contra las empresas privadas. | UN | وبعض المصارف تميز صراحة ضد الشركات الخاصة. |
En algunos países las funciones municipales se subcontratan con empresas privadas. | UN | وفي بعض البلدان، تمنح عقود من الباطن الى الشركات الخاصة للقيام بمهام تتعلق بالبلدية. |
También preguntaron si las empresas privadas habían establecido planes de acción para promover el adelanto de la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وسألوا عما اذا كانت لدى الشركات الخاصة خطط عمل داخلية ترمي الى تعزيز تقدم الاناث في مكان العمل. |
Otra delegación señaló que imponer estas prescripciones desanimaba la inversión extranjera directa y encarecía los costos de las empresas privadas. | UN | وأشار وفد آخر الى أن شروط اﻷداء تثبط الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتزيد من تكاليف الشركات الخاصة. |
En efecto, una ley sudafricana que entró en vigencia en 1998, regula la asistencia militar al extranjero y precisa la competencia de la empresa privada en esa materia. | UN | فهناك قانون سنته جنوب أفريقيا في 1998 ينظم المساعدة العسكرية في الخارج ويحدد اختصاص الشركات الخاصة في هذا الصدد. |
Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
Le gustaría saber si se han establecido calendarios o puntos de referencia para supervisar los progresos en materia de igualdad entre los géneros en las sociedades privadas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا وُضعت أي أطر زمنية أو معايير لرصد التقدم في المساواة بين الجنسين في الشركات الخاصة. |
Una compañía privada no puede hacer eso en una recesión, debe despedir porque así es como gana dinero. | Open Subtitles | والذي يساعدك في الخروج من الركود. الشركات الخاصة غير قادرة على فعل ذلك في حالة الركود الاقتصادي تتخلص من سبب زيادة قوة العمل تلك الطريقة التي تكسب بها المال. |
Las corporaciones privadas lo han convertido en la nueva "Fiebre del Oro Californiana" | Open Subtitles | الشركات الخاصة حولته لـ نوعٍ جديد من حمى الذهب بكاليفورنيا |