"الشعراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • poetas
        
    • poeta
        
    • poesía
        
    Cuentan con muchos poetas que han creado un género único en el que se funde lo mítico y lo moderno. UN وثمة مجموعة كبيرة من الشعراء الذين وضعوا شعرا فريدا من نوعه ومزجوا بين المواضيع الأسطورية والمواضيع الحديثة.
    Todos los poetas no importa su edad, siempre son jóvenes para morir. Open Subtitles جميع الشعراء أياً كان يبدو عمرهم للآخرين فقد ماتوا صغاراً
    Mientras construimos este Nuevo Mundo no hay tiempo para el amor de los poetas. Open Subtitles بينما نحن نبني هذا العالم الجديد هناك لا يوجد وقت لحب الشعراء
    Academia Real de Roma. Hasta su muerte, reinó sobre artistas, poetas y pensadores. Open Subtitles ‫وإلى أن ماتت، كانت قد أحكمت السيطرة ‫على الفنانين، الشعراء والمُفكّرين
    Terence amaba la poesía, y el poeta griego Constantine Cavafy es uno de mis poetas favoritos. TED كان تيرانس يحب الشعر والشاعر اليوناني كونستانتين كافافي هو احد الشعراء المفضلين لدي
    Puedes citar el trabajo de poetas extranjeros. Open Subtitles بإمكانك الاقتباس من أعمال الشعراء الأجانب.
    Los poetas recitaron sus trabajos y asistieron a la ceremonia intelectuales y estudiantes. UN وألقى الشعراء قصائدهم بحضور مفكرين وطلبة.
    Los poetas recitaron sus trabajos y a la ceremonia asistieron intelectuales y estudiantes. UN وألقى الشعراء قصائدهم وحضر ذلك المفكرون والطلاب.
    poetas de todos los siglos han expresado elocuentemente sus ideales. UN ولقد عبر الشعراء عن المثل العيا لهذا التسامح على مر القرون.
    Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Son poetas, filósofos, fotógrafos, cineastas. TED منهم الشعراء, منهم الفلاسفة,منهم المصورون,منهم صانعي الافلام
    Y quizás porque estas mujeres ucranianas fueron a la escuela soviética, y aprendieron sobre los poetas rusos, aforismos relacionados con estas ideas escapan de sus bocas continuamente. TED وربما لأن هؤلاء النساء الأوكرانيات كانت دراستهم تحت حكم السوفيت وحفظوا أقوال الشعراء الروس، الأمثال حول هذه الأفكار تنزلق من أفواههم طوال الوقت.
    poetas y eruditos árabes musulmanes servían a la corte real junto con marineros y arquitectos griegos bizantinos. TED تواجد الشعراء والعلماء العرب المسلمين في البلاط الملكي بجانب البجارة والمعمارين اليونانيين البيزنطيين.
    Los poetas románticos de principios del siglo XIX creían que la melancolía nos permite comprender mejor otras emociones, como la belleza y la alegría. TED الشعراء الرومنسيون من بداية القرن التاسع عشر اعتقدوا أنّ الكآبة تسمح لنا بفهم المشاعر الأخرى عميقا كالجمال والفرح.
    también se le llamaba tisis, y era la enfermedad de los poetas, artistas e intelectuales. TED كان يُدعى أيضاً المرض المُهْلِكْ، وكان مرض الشعراء والفنانين والمثقفين.
    poetas y músicos actuaban mientras pintábamos. TED قدم الشعراء والموسيقيون عروضهم أثناء عملية الطلاء.
    Ahora vamos a hacer otros poemas. He aquí una vista previa de algunos poetas. TED الآن، سنقوم باداء قصائد أخرى لكم. وها هو التمهيد لبعض الشعراء.
    Quienes han hecho el mayor daño a la humanidad son los poetas. Open Subtitles أعتقد أنّ أعظم أذى واجـه الجنس البشري أرتُكب من قبل الشعراء
    Cuando Abu Sufian llama al poeta... la alegría y el amor se unen todos los goces y canciones comienzan cuando Abu Sufian llama al poeta. Open Subtitles راعى الفن عندما يدعو أبو سفيان الشعراء ، يكون الفرح و المحبة قريبان حيث النبيذ و الكعك و تكثر مهارات أبو سفيان
    Algún poeta o filósofo habrá pasado una historia igual de jodida y habrán escrito sobre ello. Open Subtitles أحد الشعراء أو الفلاسفة مر بنفس الورطة فكتب عنها وهم عِنْدَهُمْ كَتبَ عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more