Quiero dar las gracias a todos aquellos cuyo apoyo y ayuda de diverso tipo hizo posible el éxito de las elecciones. | UN | وهذا هو مكان إزجاء الشكر إلى جميع من أتاحوا، بدعمهم المتعدد اﻷشكال ومساعدتهم، التوصل إلى هذه النتائج السعيدة. |
El orador concluye dando las gracias a México por su espíritu de cooperación y su informe, que debería dar lugar a un diálogo muy constructivo. | UN | ثم اختتم بتوجيه الشكر إلى المكسيك على روح التعاون التي أبدتها وعلى التقرير الذي قدّمته بما يفضي إلى حوارٍ بناءٍ للغاية. |
También agradeció a los miembros de la secretaría de la UNCTAD su apoyo. | UN | كما وجه الشكر إلى أعضاء أمانة اﻷونكتاد لما قدموه من دعم. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
El Consejo agradeció al Sr. Carl Bildt su destacada actuación como Alto Representante en el período posterior a la firma del Acuerdo de Paz. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
Mi delegación también agradece a otros organismos de las Naciones Unidas que participaron en la promoción del concepto de tolerancia. | UN | كما يوجه وفدي الشكر إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي شاركت في تعزيز مفهوم التسامح. |
También quiero dar las gracias a su distinguido predecesor, el Embajador Insanally. | UN | وأود أيضا توجيه الشكر إلى سلفكم الموقر السفير انسانالي. |
Da las gracias a la delegación de Nueva Zelandia por la propuesta que presentó al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en esa esfera. | UN | ووجه الشكر إلى وفد نيوزيلندا على مبادرته في هذا المجال في مجلس اﻷمن والجمعية العامة على السواء. |
Las delegaciones dieron las gracias a la Directora por su presentación, y señalaron que les había ayudado a comprender mejor la labor del UNIFEM. | UN | ٢٧٣ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله. |
Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق. |
Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق. |
También agradeció a la Secretaría que hubiera organizado el Foro en tan breve plazo. | UN | وكما وجه الشكر إلى الأمانة على تنظيمها للمحفل في فترة وجيزة كهذه. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
agradeció al equipo de evaluación su excelente informe que mostraba la originalidad del programa y su contribución al desarrollo de las PYME. | UN | ووجه الشكر إلى فريق التقييم لما أعده من تقرير ممتاز يبين أصالة البرنامج وإسهامه في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Por último, agradece a los gobiernos representados en la Tercera Comisión el resuelto estímulo que han dado a la labor de la Alta Comisionada. | UN | واختتم حديثه بتوجيه الشكر إلى الحكومات الممثلة في اللجنة الثالثة على ما قدمته من تشجيع قوي لعمل المفوضية. |
Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير. |
La India agradece al Presidente de la Asamblea General y a su Oficina que lo hayan hecho posible. | UN | وإن وفد بلده يرغب في توجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تيسير ذلك. |
Varios delegados agradecieron a la Oficina haber organizado las consultas, que se consideraron sumamente útiles. | UN | ووجه عدة مندوبين الشكر إلى المكتب لتنظيمه المشاورات، التي وُصفت بأنها مفيدة جدا. |
Desea expresar asimismo su agradecimiento a todos los que le prestaron apoyo y asistencia inestimables para el cumplimiento de su mandato. | UN | وترغب أيضا في تقديم الشكر إلى جميع الذين قدموا لها دعما ومساعدة لا يقدران بثمن في القيام بولايتها. |
Para concluir, el Comisionado General expresa su gratitud a la comunidad internacional por su apoyo moral y político, que reviste tanta importancia como la asignación de recursos financieros. | UN | ثم وجﱠه الشكر إلى المجتمع الدولي نظير ما يقدمه من دعم أدبي وسياسي يماثل في أهميته المساهمات المالية. |
Asimismo es menester agradecer al Embajador Butler, de Australia, y a su Comité por su diligencia en la preparación de este significativo evento. | UN | ولا بد أيضا من توجيه الشكر إلى السفير بتلر، سفير أستراليا، ولجنته على العمل بجد حفاظا على أهمية هذه المناسبة. |
22. agradecieron al pueblo y Gobierno de la República Oriental del Uruguay la hospitalidad brindada durante la celebración de la reunión. | UN | 22 - ووجهوا الشكر إلى شعب وحكومة جمهورية أوروغواي الشرقية على حسن الضيافة خلال انعقاد الاجتماع. |
También deseo expresar mi agradecimiento al Embajador Azikiwe, de Nigeria, que ejerció la Presidencia el año pasado por sentar las bases para la labor realizada por el Grupo en 1993. | UN | كما أوجه الشكر إلى رئيس الهيئة في العام الماضي السفير أزيكيوي ممثل نيجيريا على وضعه أساس العمل للفريق في عام ١٩٩٣. |
El Grupo expresó su agradecimiento al Instituto de Asuntos Internacionales de Monterrey por haber acogido su segundo período de sesiones. | UN | وأزجى الفريق الشكر إلى معهد مونتيري للدراسات الدولية لاستضافته دورته الثانية. |
Por otra parte, deseo expresar nuestro reconocimiento a su predecesora, la Embajadora Maria Krasnohorská, de Eslovaquia. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أقدم الشكر إلى سلفكم، ممثلة سلوفاكيا، السفيرة ماريا كراسنوهورسكا. |