1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido mediante la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, que prorrogó y especificó el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución 1997/50. | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً، ومددت اللجنة ووضحت ولاية الفريق العامل في قرارها 1997/50. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido mediante la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, por la que se especificó y prorrogó el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución 1997/50. | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً التي مددت ولاية الفريق العامل ووضحتها في قرارها 1997/50. |
4. Ruega al Secretario General que transmita a todos los gobiernos el llamamiento de la Comisión de Derechos Humanos para que se hagan contribuciones al Fondo; | UN | ٤ ـ ترجو اﻷمين العام أن يبلغ جميع الحكومات النداء الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان لتقديم التبرعات الى الصندوق؛ |
Por consiguiente, Etiopía está rechazando en la práctica la decisión de la Comisión de Fronteras relativa a la delimitación. | UN | ومن ثم ترفض إثيوبيا، في الواقع الممارس، قرار تخطيط الحدود الصادر عن لجنة الحدود. |
En la declaración se propugnaba la adopción de un enfoque amplio de la reforma de la justicia de menores de conformidad con la observación general núm. 10 del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل. |
Señalamos a la atención el párrafo 8 de la Observación general Nº 4 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, relativo al derecho a una vivienda adecuada, en el que se enuncian siete componentes clave de ese derecho. | UN | ويلاحظ أن الفقرة ٨ من التعليق العام ٤ الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في سكن لائق يورد عناصر رئيسية سبعة هي قوام هذا الحق. |
Siguiendo las orientaciones del Comité Intergubernamental de Negociación, la Secretaría inició la realización de actividades preparatorias en cuatro países de Africa y en las cuatro subregiones de Africa correspondientes. | UN | وفي أعقاب التوجيه الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بدأت اﻷمانة في تنفيذ أنشطة تحضيرية في أربعة بلدان افريقية وأربعة مناطق دون إقليمية مقابلة في افريقيا. |
Tras una detallada lectura del contenido de la segunda decisión de desestimación adoptada por la Comisión de revisión, el autor considera que los elementos presentados en apoyo de su demanda de revisión eran tales que se requería un nuevo proceso penal. | UN | وقدم صاحب البلاغ قراءة مفصلة لمحتوى قرار الرفض الثاني الصادر عن لجنة المراجعة، فاعتبر أن الأدلة المقدمة لدعم طلب المراجعة الذي تقدم به تشكل في حد ذاتها عناصر كافية لمحاكمة جنائية جديدة. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido en la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, que especificó y prorrogó el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución Nº 1997/50. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً. ووُضحت ولاية الفريق العامل ومُددت في قرار اللجنة 1997/50. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido en virtud de la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, que prorrogó y aclaró el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución 1997/50. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً التي وضحت ولاية الفريق العامل ومددتها في قرارها 1997/50. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria se creó en virtud de la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, que prorrogó y especificó el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución 1997/50. | UN | 1- أُنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسُّفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.التي مدّدت ولاية الفريق العامل ووضّحتها في قرارها 1997/50. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido en virtud de la resolución 1991/42 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, que prorrogó y aclaró el mandato del Grupo de Trabajo en su resolución 1997/50. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً التي وضحت ولاية الفريق العامل ومددتها في قرارها 1997/50. |
Etiopía rechazó la decisión de delimitación de la Comisión de Fronteras, en patente violación de los dos Acuerdos de Argel. | UN | ورفضت إثيوبيا قرار التعيين الصادر عن لجنة الحدود، في انتهاك صارخ لاتفاقي الجزائر. |
Declaración de la Comisión de Asuntos Constitucionales y Jurídicos de la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba | UN | البيان الصادر عن لجنة الشؤون الدستورية والقانونية التابعة للجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا |
Según el informe de la Comisión de elecciones y delimitación de circunscripciones relativo a las elecciones nacionales, se registraron para votar 349.507 personas, lo que constituía el 65% del censo electoral. | UN | ويُفيد تقرير الانتخابات الوطني الصادر عن لجنة الانتخابات والحدود بأن 507 349 أشخاص سجلوا أسماءهم في القوائم الانتخابية. |
29. En el informe sobre el empleo, de 1993, de la Comisión de la Unión Europea se indica que los resultados del último decenio constituyen una especie de paradoja. | UN | ٢٩ - وأشار تقرير العمالة لعام ١٩٩٣ الصادر عن لجنة الاتحاد اﻷوروبي إلى أن نتائج العقد الماضي تنطوي على ضرب من المفارقة. |
En nombre de la presidencia húngara del Comité de Ministros del Consejo de Europa, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Comité de Ministros sobre la contribución del Consejo de Europa a la estabilidad política y democrática de Europa sudoriental. | UN | أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا. |
En la esfera de la labor normativa, el Relator Especial contribuyó a la elaboración de la Observación General Nº 15 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua. | UN | وفي مجال الأعمال المعيارية، أسهم المقرر الخاص في وضع التعليق العام رقم 15 الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في المياه. |
3. Incluir las conclusiones de los datos presentados en el informe sobre la marcha de los trabajos [2006] del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro. | UN | 3 - أن يدرج نتائج البيانات المقدمة في التقرير المرحلي [لعام 2006] الصادر عن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
Tomando nota de la decisión VI/23 de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes y de la decisión INC-6/5 del Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes, | UN | إذ يلاحظ المقرر 6/23 لمؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس والمقرر 6/5 الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة، |
Tras una detallada lectura del contenido de la segunda decisión de desestimación adoptada por la Comisión de revisión, el autor considera que los elementos presentados en apoyo de su demanda de revisión eran tales que se requería un nuevo proceso penal. | UN | وقدم صاحب البلاغ قراءة مفصلة لمحتوى قرار الرفض الثاني الصادر عن لجنة المراجعة، فاعتبر أن الأدلة المقدمة لدعم طلب المراجعة الذي تقدم به تشكل في حد ذاتها عناصر كافية لمحاكمة جنائية جديدة. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. | UN | 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el comunicado de prensa titulado " Eritrea protesta contra el ataque del Ejército de Etiopía " , de fecha 18 de junio de 2001, publicado por la Comisión del Estado de Eritrea para la Coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصحفي المعنون " احتجاج إريتريا على هجوم الجيش الإثيوبي " ، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2001، الصادر عن لجنة التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التابعة لدولة إريتريا. |
El demandante, una empresa de Filipinas, entabló una demanda para hacer ejecutar el laudo arbitral dictado por la Comisión de Arbitraje de la Industria de la Construcción (CIAC) de Filipinas contra el demandado, una empresa coreana. | UN | أقام المدَّعِي، وهو شركة فلبينية، دعوى على المدَّعَى عليه، وهو شركة كورية، من أجل تنفيذ قرار التحكيم الصادر عن لجنة التحكيم في قطاع الإنشاءات في الفلبين. |
Nota verbal de fecha 3 de octubre de 2014 dirigida al Secretario General Interino de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente de Cuba, por la que se transmite la declaración en apoyo al Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares, emitida por la Comisión de Relaciones Internacionales de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba el 26 de septiembre de 2014 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014 موجّهة من البعثة الدائمة لكوبا إلى الأمين العام بالنيابة لمؤتمر نزع السلاح، تحيل بها بيان دعم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، الصادر عن لجنة العلاقات الدولية بالمجلس الوطني للسلطة الشعبية لكوبا في 26 أيلول/سبتمبر 2014 |