| Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
| El Consejo sigue preocupado por la violación flagrante de la zona segura de Bihac. | UN | وما فتئ القلق يساور مجلس اﻷمن إزاء الانتهاك الصارخ لمنطقة بيهاتش اﻵمنة. |
| Nos sentimos consternados por la indiferencia flagrante de la comunidad internacional ante esta demanda legítima. | UN | ونعرب عن جزعنا البالغ للتجاهل الصارخ لهذا الطلب المشروع من جانب المجتمع الدولي. |
| Esta actitud injustificada equivale a premiar al régimen etíope por todos sus actos de agresión y por las violaciones flagrantes de principios fundamentales. | UN | وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية. |
| Esa presencia nunca denunciada por Uganda demuestra su participación manifiesta en el conflicto. | UN | إن هذا التواجد، الذي لم يحدث أن أدانته أوغندا، يفضح تورطها الصارخ في النزاع. |
| La falta patente de diligencia y de preocupación por la seguridad y los intereses de otros Estados es contraria al principio de las relaciones de buena vecindad. | UN | فالافتقار الصارخ إلى العناية بسلامة ومصالح الدول اﻷخرى والاهتمام بها يتناقض مع مبدأ علاقات حسن الجوار. |
| Las Naciones Unidas tienen la obligación de evitar esa violación flagrante del Acuerdo General de Paz. | UN | واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا الانتهاك الصارخ لاتفاق السلم العام. |
| Sin embargo, ahora que han transcurrido 50 años ha llegado sobradamente el momento de eliminar las consecuencias de esta violación flagrante del derecho internacional. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي. |
| Esa flagrante agresión del Gobierno egipcio constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad de la zona. | UN | ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة. |
| Este estado de cosas ha agravado situaciones de injusticia y flagrante desigualdad. | UN | وهذه الحالة أدت الى تفاقم حالات الظلم واﻹجحاف الصارخ. |
| Esta flagrante contradicción es inaceptable y debe corregirse mediante iniciativas urgentes de las Naciones Unidas encaminadas a fomentar el desarrollo. | UN | وهذا التناقض الصارخ غير مقبول، ويتعين على اﻷمم المتحدة تصحيحه باتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز التنمية. |
| Nepal, no obstante, se sintió muy preocupado por la violación flagrante de la inmunidad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، تشعر نيبال بقلق عميق إزاء الانتهاك الصارخ لحرمة اﻷمم المتحدة. |
| La continuación de la ocupación israelí del Líbano meridional constituye un recordatorio constante de la flagrante violación de la soberanía del Líbano. | UN | فاستمرار احتلال إسرائيل لجنوب لبنان أمر يذكرنا على الدوام بالانتهاك الصارخ لسيادة لبنان. |
| Tenemos un apoyo cada vez mayor para la democracia y los derechos humanos, pero también atrocidades y un desacato flagrante del derecho internacional. | UN | لدينا دعم متزايد للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ولكن لدينا أيضا اﻷعمال الوحشية واﻹغفال الصارخ للقانون الدولي. |
| Los manifestantes expresaron su descontento por lo que ellos mismos y muchos observadores internacionales consideraron una flagrante manipulación de los resultados de las elecciones por parte del Gobierno. | UN | وقد أعرب المتظاهرون عن سخطهم على ما ارتأوه هم والعديد من المراقبين الدوليين من التلاعب الصارخ بنتائج الانتخابات. |
| No sólo eso, ellos lo han recibido como máximo dignatario oficial y le han brindado todo el apoyo moral, a pesar de sus flagrantes violaciones de los derechos humanos. | UN | بل إنهم استقبلوه كشخصية كبيرة مسؤولة، وقدموا اليه الدعم اﻷدبي والسياسي رغم خرقه الصارخ لحقوق الانسان. |
| En lo que concierne a Chipre, la situación no ha evolucionado y continúan las violaciones flagrantes de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ١٩ - وأردف قائلا إن الحالة في قبرص لم تتغير، وإن الانتهاك الصارخ لجميع حقوق اﻹنسان ما يزال مستمرا. |
| Esta violación manifiesta del derecho internacional humanitario también ha aumentado a centenares de miles el número de personas desplazadas. | UN | وأدى أيضا هذا الانتهاك الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي إلى زيادة عدد المشردين بمئات اﻵلاف. |
| Es difícil comprender por qué se pasa por alto, empecinadamente, la patente discriminación contra los rusos y otras personas que viven en Letonia y Estonia. | UN | ومن العسير فهم السبب في اﻹصرار على تجاهل هذا التمييز الصارخ ضد الروس وغيرهم ممن يعيشون في لاتفيا واستونيا. |
| Hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
| Por ello, creemos que una representación geográfica equitativa corregiría adecuadamente el desequilibrio evidente que en estos momentos existe en la representación del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا السبب، نرى أن التمثيل الجغرافي العادل من شأنه أن يصلح على نحو مناسب الاختلال الصارخ في التمثيل الحالي لمجلس اﻷمن. |
| La dura realidad es que los beneficios de la mundialización están repartidos de manera no uniforme. | UN | والواقع الصارخ هـــو أن فوائــد العولمة لم تكن متكافئة في انتشارها. |
| El Pakistán condena la violencia descarada de las autoridades de ocupación, la pérdida de vidas resultante de ella y el castigo colectivo que Israel impone al pueblo palestino. | UN | وأعرب عن إدانة باكستان للعنف الصارخ الذي ترتكبه سلطات الاحتلال، وما نتج عنه من خسارة في الأرواح، وفرض إسرائيل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
| El orador se pregunta qué medidas concretas se están adoptando para corregir el desequilibrio manifiesto que existe en el sector de la tecnología de la información. | UN | وتساءل عما هي اﻹجراءات المحددة التي تُتخذ لمعالجة عدم التوازن الصارخ في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
| Su plan es utilizar esta importante cuestión de los derechos humanos como medio para injerirse flagrantemente en los asuntos internos de mi país. | UN | وتتمثل خطتهم في استغلال هذا الموضوع الهام عـن حقوق اﻹنسان ذاته كوسيلة للتدخل الصارخ في الشـؤون الداخلية لبلدي. |
| Es la parte de los gritos. Pero la cantaré normal. | Open Subtitles | أوه نعم، ذلك الجزء الصارخ لكنّي قرّرت غناء العادي. |
| ¿Piensas que Screaming Lord Sutch era su verdadero nombre? | Open Subtitles | هل تعتقد ان اللورد الصارخ بويتش كان اسمه الحقيقى؟ |
| - ¿Y tú? El screeling aún sigue suelto. | Open Subtitles | الصارخ" ما زال متواجد هناك" سأقوم بأصطياده وقتله |