El programa de divulgación patrocinó un concierto para promover la tolerancia, celebrado en memoria del periodista Daniel Pearl. | UN | وأن برنامج التوعيه قد رعى حفله موسيقية لتعزيز التسامح، أقيمت في ذكرى الصحافي دانيال بيرل. |
En los casos en que el periodista pueda presentar pruebas de la veracidad de sus alegaciones, naturalmente será absuelto. | UN | وإذا قدم الصحافي دليلاً على صحة مزاعمه فمن الطبيعي أن يحصل على البراءة. |
Uno de los ejemplos más patentes de esa actitud es el asesinato a sangre fría del periodista Daniel Pearl por tratar de descubrir la verdad. | UN | وكان من أوضح الأمثلة على ذلك المسلك اغتيال الصحافي دانييل بيرل عن عمد، حيث قتل لأنه كان يلتمس الحقيقة. |
Comunicado de prensa conjunto Reunión GUAM- Japón | UN | البيان الصحافي المشترك الصادر عن اجتماع مجموعة غوام واليابان |
En conferencia de prensa. Si no, siempre están sobre el podio. | Open Subtitles | يفعل ذلك في المؤتمر الصحافي وإلاّ فإنّه يضعهما دائماً هكذا |
AM: Sí. Reportero: Así que tienes que desplazar tus pies hacia los lados. | TED | آ.م: نعم. الصحافي: و بذالك ترغم على تحريك قدميك نحو الجانب. |
Cuando este periodista la contactó, su identidad se dio a conocer. | TED | الآن عندما اتصل بها هذا الصحافي انكشفت هويتها |
El periodista tenía la historia confirmada antes de llamarme. | Open Subtitles | كان الصحافي قد أثبت صحّة قصته حين اتصل بي ليقتبس أقوالي |
Podrías hacer las paces con el periodista, Wagner? | Open Subtitles | اتظن انه من الممكن ان نصلح الوضع مع الصحافي, واغنر؟ |
Merecidas por torturar a un periodista... .. que estaba hablando mucho. | Open Subtitles | استحقها بتعذيبه الصحافي الذي كان يتكلم كثيرا |
Estas acusaciones, como las anteriores, de este periodista de mala fama, son ridículas y falsas. | Open Subtitles | هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها صادرة من ذلك الصحافي المدّعي وبقدر ما هي سخيفة بقدر ما هي عارية عن الصحة |
- Para ser sincero, no tenía ni idea de que eras periodista. | Open Subtitles | لم تكن لدي أدنى فكرة بأنك من النوع الصحافي |
El periodista no estaba nada feliz. | Open Subtitles | لا, لقد ضيقت من خياراته الصحافي لم يكن سعيدًا |
Porque antes de eso, fui una humilde aspirante a Reportera con corazón de una verdadera periodista. | Open Subtitles | لأن قبل ذلك كنت الصحافي المتمني المتواضع مع قلب صحفي حقيقي |
Coordinar nuestras declaraciones... para la declaración a la prensa. | Open Subtitles | أعني, يجب أن نتفق على قصة واحدة للنشر الصحافي |
Quería que supiera algo... la conferencia de prensa, el lindo discurso, la recompensa... | Open Subtitles | أريدك فقط أن تعرف شيئاً في المؤتمر الصحافي ، الكلمة اللطيفة المكافأة ، إنها لا تخدعني |
Lo veremos lidiar con esto en la conferencia de prensa. | Open Subtitles | من المثير أن نرى كيف يعالج هذا في المؤتمر الصحافي |
Se sentía extraño. Reportero: ¿Era suficiente para sentirse espantado? Mujer: Sí, pero pensé que sólo yo lo sentía. | TED | الصحافي: هل كان ذلك كافيا ليكون مرعبا؟ المرأة: نعم، لكني ظننت أني أتوهم ذالك. |
Se empieza a mover. Reportero: En realidad es un poco difícil caminar. | TED | إنه يبدأ بالتحرك. الصحافي: يصعب المشي في حقيقة الأمر. |
Es un gran pérdida para su familia y sus colegas y para toda la profesión periodística. | Open Subtitles | إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره |
Es mi proyecto final de periodismo. | Open Subtitles | إنـّه المشروع الصحافي النهائي لي. |
Esas decisiones de la justicia no guardan relación alguna con la actividad profesional de los periodistas y, en cualquier caso, respetan el principio de igualdad ante la ley. | UN | وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون. |
Soy la Reportera Yang Seo Yoon de World Sports. | Open Subtitles | أنا الصحافي يانغ سيو يون من . مجلة رياضات العالم |
Como usted dijo, no es una gran historia periodísticamente hablando. | Open Subtitles | كما قلت، إنها ليست بتلك القصة التي تستحق الاهتمام الصحافي |