"الصحية للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud de la mujer
        
    • salud de las mujeres
        
    • salud para la mujer
        
    • salud a las mujeres
        
    • salud para las mujeres
        
    • salud a la mujer
        
    • sanitaria de la mujer
        
    • sanitarias de las mujeres
        
    • sanitaria de las mujeres
        
    • de salud para mujeres
        
    • médica de la mujer
        
    • médica de las mujeres
        
    • sanitarias de la mujer
        
    • las mujeres en materia de salud
        
    Además, 47 centros de planificación de la familia y 60 centros de salud prestan asesoramiento sobre todos los problemas de salud de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة.
    El Comité quiso saber qué medidas se estaban tomando para mejorar las condiciones de salud de la mujer rural. UN وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية.
    El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    El Proyecto de salud para la mujer, una organización no gubernamental, ha ideado un instrumento para observar la sensibilidad del personal sanitario respecto a las necesidades de salud de las mujeres. UN ووضعت منظمة غير حكومية تدعى المشروع الصحي النسائي أداة لمراقبة مراعاة العاملين في مجال الصحة للاحتياجات الصحية للمرأة.
    Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. UN ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص.
    Se toman medidas especiales para que las mujeres puedan combinar el trabajo y la maternidad, teniendo en cuenta la salud de la mujer y los intereses de la madre y el niño. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    Los centros de salud de la mujer representan un importante complemento en materia de atención preventiva de la salud y asistencia para las mujeres. UN تمثل المراكز الصحية للمرأة إضافة هامة في مجال الرعاية الصحية والرعاية الصحية الوقائية للمرأة.
    Los objetivos de la labor de los centros de salud de la mujer están centrados en el fortalecimiento del concepto de autoayuda. UN وهدف عمل المراكز الصحية للمرأة هو التركيز على تدعيم مفهوم المساعدات الذاتية.
    El personal sanitario dedicado especialmente a la salud de la mujer incluye a parteras, enfermeras que se ocupan de la planificación de la familia y un número limitado de obstetras y ginecólogos. UN ويشمل المشتغلون بالرعاية الصحية للمرأة القابلات، وممرضات تنظيم اﻷسرة، وأعدادا محدودة من أطباء الولادة وأمراض النساء.
    La integración de los servicios de salud de la mujer en el sistema ordinario de atención de salud UN إدمـاج الخدمـات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية
    Todavía no ha terminado el debate en torno a la importancia de los servicios de salud de la mujer como medio de mejorar la calidad de la atención. UN ولا يزال الجدال قائماً حول أهمية الخدمات الصحية للمرأة بوصفها أداة لتحسين نوعية الرعاية.
    Como las iniciativas mencionadas son recientes, todavía no se puede decir qué consecuencias han tenido en la salud de las mujeres. UN ولما كانت المبادرات المذكورة أعلاه حديثة، ليس بالاستطاعة بعد تحديد الآثار التي رتبتها على الحالة الصحية للمرأة.
    Los objetivos de las Juntas influyen en la mejora de la salud de las mujeres y en la participación de las mujeres en ese terreno. UN وترتب أهداف المجالس الصحية المحلية آثارا فيما يتعلق بتحسين النتائج الصحية للمرأة واشتراك المرأة في هذا المجال.
    Una atención especial fue otorgada a la necesidad de expansión del modelo de atención en salud de las mujeres a todos los centros de salud del país. UN وقد أولي اهتمام خاص بضرورة مد نطاق نموذج الرعاية الصحية للمرأة إلى جميع المراكز الصحية بالبلد.
    Estamos ante una modalidad de discriminación en la conducta que indudablemente afecta la condición de la salud de las mujeres. UN وهنا نجد أن أنماطنا السلوكية التمييزية تؤثر بالفعل على الحالة الصحية للمرأة.
    La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. UN والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة.
    Jamaica posee una eficaz red de prestadores de servicios en los sectores público y privado, que brindan servicios de atención de la salud a las mujeres. UN وجامايكا لديها شبكة فعالة لمقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص، تقدم الخدمات الصحية للمرأة.
    Una conferencia regional del Asia meridional sobre la maternidad sin riesgos sirvió para concientizar acerca de la necesidad de una mejora de los servicios de salud para las mujeres. UN وساعد مؤتمر جنوب آسيا اﻹقليمي لﻷمومة السليمة على التوعية بالحاجة الى تحسين الخدمات الصحية للمرأة.
    Sería interesante saber qué efecto ha tenido la recomendación general No. 24 del Comité en la prestación de servicios de salud a la mujer. UN ومن المهم معرفة كيفية تأثير التوصية العامة 24 للجنة على توفير خدمات الرعاية الصحية للمرأة.
    Más importante aún fue el establecimiento de centros de atención sanitaria de la mujer en todos los grandes hospitales de Israel. UN وكان الأهم من ذلك إنشاء مراكز للرعاية الصحية للمرأة في كل مستشفى رئيسي في إسرائيل.
    Las necesidades sanitarias de las mujeres son diferentes a las de los hombres, un aspecto que requiere especial atención. UN ولما كانت الاحتياجات الصحية للمرأة تختلف عن احتياجات الرجل، فإن هذا الأمر يتطلب اهتماما خاصا.
    La creación, en 1983, del Programa de asistencia integral a la salud de la mujer (PAISM) del Ministerio de Sanidad representó el compromiso del Gobierno del Brasil de mejorar la situación sanitaria de las mujeres, y la respuesta a una de las principales exigencias de los movimientos de mujeres. UN إنشاء برنامج المساعدة الكاملة للرعاية الصحية للمرأة، التابع لوزارة الصحة في عام 1983، مثّل التزام الحكومة البرازيلية بتحسين الحالة الصحية للمرأة وتلبية لأحد المطالب الرئيسية للحركة النسائية.
    - Promoción del Centro de salud para mujeres y niñas MEDEA (Sajonia) UN النهوض بمركز " ميديا " للرعاية الصحية للمرأة والفتاة (ساكسونيا)
    4. La seguridad social y la atención médica de la mujer de las zonas rurales UN الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للمرأة الريفية
    Los servicios de las clínicas rurales son deficientes, y no pueden satisfacer plenamente las necesidades de atención médica de las mujeres. UN فالمرافق في العيادات الطبية الريفية رديئة ولاتستطيع أن تلبي بشكل كامل المتطلبات الضرورية لتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
    El mandato del Consejo es asesorar al Ministro de Salud en cuestiones relativas a las necesidades sanitarias de la mujer, elaborar políticas de asistencia sanitaria y prestar servicios sanitarios a la mujer. UN وتتمثل ولاية المجلس الاستشاري في إسداء المشورة لوزير الصحة في القضايا المتصلة بالاحتياجات الصحية للمرأة وصوغ سياسة للرعاية الصحية وتأدية الخدمات الصحية النسائية.
    Sin embargo, la información disponible indica que las deficiencias del programa han contribuido a empeorar la situación de las mujeres en materia de salud. UN غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more