Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. | UN | ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة. |
Se presta especial atención al turismo, los servicios de salud y los servicios financieros extraterritoriales. | UN | ويولى اهتمام خاص بالسياحة والخدمات الصحية والخدمات المالية الخارجية. |
- Disparidades e insuficiencias y desigualdad de acceso en materia de atención de la salud y servicios conexos | UN | ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها |
Italia apoya actividades encaminadas a asegurar el acceso universal a la atención de salud y a servicios de salud eficaces y eficientes en varios países. | UN | فإيطاليا تدعم الجهود الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية والخدمات الصحية المتسمة بالفعالية والكفاءة في عدد من البلدان. |
En clínicas de la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán se prestan atención sanitaria y servicios médicos a las personas desplazadas. | UN | ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية. |
Por último, considera útil que se presente una información más completa sobre los recursos asignados a los servicios de salud y a los servicios sociales, en relación con el presupuesto de la defensa. | UN | كما أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات أكمل عن اﻹنفاق على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية بالنسبة إلى ميزانية الدفاع. |
Se está llevando a cabo una labor activa para mejorar el apoyo financiero y material, la atención médica y los servicios sociales. | UN | ويجري حاليا بذل جهود نشطة من أجل تحسين الدعم المالي والمادي والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
El Código de la Salud garantiza la igualdad de acceso a la atención sanitaria y a los servicios de salud, a la información, y a la salud y la planificación de la familia. | UN | يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛ |
Pide que se le brinden más detalles sobre el número de centros de atención de la salud y los servicios que prestan. | UN | وهي تريد اطلاعها على مزيد من التفاصيل عن عدد مراكز الرعاية الصحية والخدمات التي تقدمها. |
Todos los centros de atención de la salud y los servicios para personas con discapacidad están obligados a respetar esos derechos. | UN | ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق. |
En el cuidado de la salud y los servicios sociales, el salario mensual medio creció en un 19,3%, hasta los 22.800 rublos. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ارتفع متوسط الأجر الشهري بنسبة 19.3 في المائة إلى 800 22 روبل. |
En el ámbito de la prestación de servicios a las víctimas de la trata, los gobiernos deben aprender mucho de las organizaciones no gubernamentales y de los profesionales del cuidado de la salud y los servicios sociales. | UN | وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
- Disparidades e insuficiencias y desigualdad de acceso en materia de atención de la salud y servicios conexos | UN | ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها |
Atención de la salud y servicios sociales | UN | خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية |
salud y servicios de atención prenatal | UN | الرعاية الصحية والخدمات السابقة للولادة |
B. Acceso a servicios de tratamiento y atención de la salud y a servicios sociales, incluida la prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades relacionadas con las drogas | UN | توفير العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المتصلة بالمخدِّرات |
Tratamiento médico, atención sanitaria y servicios médicos auxiliares. | UN | العلاج الطبي والرعاية الصحية والخدمات الطبية المساعدة. |
Ante todo, como mi país lo está tratando de hacer, debemos promover el acceso de todos a la educación, a la atención de la salud y a los servicios sociales básicos, para que todos los ciudadanos puedan gozar plenamente de sus derechos y puedan vivir con dignidad. | UN | وعلينا قبل أي شيء آخر أن نسعى كما يسعى بلدي إلى تعزيز الفرص ﻷن يحصل الجميع على فـــــرص التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية بحيث يتمتع كل مواطن بكامل حقوقه وبالعيـــش الكريم. |
Las autoridades serbias han despojado a un gran número de albaneses de sus empleos y los han discriminado en la educación, la atención médica y los servicios públicos. | UN | وتقوم السلطات الصربية بطرد اﻷلبانيين جماعيا، وبممارسة التمييز السافر ضد اﻷلبانيين في مجال التعليم والرعاية الصحية والخدمات العامة. |
La prevención, mediante controles periódicos, adaptados a las necesidades de las mujeres y de los hombres de edad, cumple un papel decisivo; y también la rehabilitación, conservando la funcionalidad de las personas mayores, con la consiguiente disminución de costos en las inversiones dedicadas a la asistencia sanitaria y a los servicios sociales. | UN | وتلعب الوقاية من خلال عمليات الفحص المنتظمة التي تناسب احتياجات المسنين دورا حاسما، مثلما تفعل عملية إعادة التأهيل من خلال المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية. |
El OOPS, en el que trabajan mayoritariamente refugiados palestinos, ha organizado el sistema de enseñanza, de atención de la salud y de servicios sociales que abarca a todos los refugiados palestinos. | UN | ذلك أن الوكالة التي يشكل اللاجئون الفلسطينيون معظم موظفيها قد أنشأت نظاماً للتعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية غطى جميع اللاجئين الفلسطينيين. |
La ley les otorga iguales derechos en materia de educación, empleo, vivienda, servicios de salud y otros servicios. | UN | ويمنح القانون للمعوقين حقوقا متساوية مع غيرهم في التعليم والاستخدام واﻹسكان والمرافق الصحية والخدمات اﻷخرى. |
EarthMed se ha adaptado para mejorar la prestación de servicios médicos y administrativos al personal y la administración de las Naciones Unidas y sus fondos y programas en todo el mundo. | UN | وقد أعد خصيصا بما يتناسب وحاجة الزبائن من أجل تحسين تقديم الرعاية الصحية والخدمات الإدارية الطبية. |
1. Acceso universal de la mujer, durante todo su ciclo de vida y en pie de igualdad con el hombre, a servicios de salud y de atención de la salud que sean de calidad, amplios y de bajo costo, y a la información pertinente | UN | ١ - إمكانية حصول المرأة طوال دورة حياتها، على قدم المساواة بين الرجل والمرأة، على الرعاية الصحية والخدمات الصحية الشاملة الجيدة الميسورة التكلفة، وعلى المعلومات بشأنها |
Esta acusación intenta tergiversar la verdad de los hechos, ya que la educación, la atención sanitaria y los servicios básicos se prestan a todos los ciudadanos de forma gratuita, sin hacer distinciones ni poner trabas o condiciones previas a la prestación de los mismos por parte del Estado. | UN | إن هذا الزعم يرمي الى تشويه الحقائق، فالتعليم والرعاية الصحية والخدمات اﻷساسية متوفرة لكل المواطنين وبصورة مجانية دون تمييز ودون قيود أو شروط مسبقة لتوفير مثل هذه الخدمات من قبل الدولة. |
Asimismo, supone una carga económica para los servicios sociales y sanitarios y para el sistema judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل عبئا اقتصاديا على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، فضلا عن نظام العدالة. |