Las operaciones de cambio de divisas tienen un largo historial, y carece de sentido introducir incertidumbre en la práctica establecida. | UN | فلعمليات الصرف الأجنبي تاريخ طويل وليس هناك من مبرر لإدخال الشك في ممارسة راسخة. |
Ingresos varios resultantes de la gestión de divisas | UN | إيرادات متنوعة من أنشطة إدارة الصرف الأجنبي |
También se aplica el régimen de la Ley de divisas, según se explicó en relación con la segunda pregunta del párrafo 1 supra. | UN | ويطبق بنفس القدر نظام قانون الصرف الأجنبي المشار إليه أعلاه، حسبما جرى شرحه في إطار السؤال رقم 2، الفقرة رقم 1 أعلاه. |
Política de cobertura de los riesgos cambiarios | UN | السياسة العامة لمواجهة مخاطر الصرف الأجنبي |
La deuda que la empresa ha contraído con el banco por el préstamo comercial y la operación de futuros en divisas está respaldada por una garantía real. | UN | والتغطية الضمانية للدين المستحق للمصرف على الشركة من جراء القرض الأعمالي ومعاملة الصرف الأجنبي الآجلة توفر بضمان إضافي. |
- De acuerdo con la vigente Ley de control de cambios de Tailandia, | UN | :: وفقا لقانون مراقبة الصرف الأجنبي المعمول به في تايلند حاليا: |
En un caso, el donante retuvo el pago hasta que se presentó un informe denominado en la moneda del donante y en otro caso la CEPAL no recibió el último pago como resultado de pérdidas cambiarias. | UN | وفي حالة واحدة، أوقفت جهة مانحة الدفع لحين تقديم تقرير مبين بعملة هذه الجهة، بينما أدت مسألة خسائر أسعار الصرف الأجنبي في حالة أخرى إلى عدم تلقي اللجنة القسط الأخير. |
De conformidad con la Ley de divisas y comercio exterior, todo residente que desee exportar determinadas tecnologías a un no residente deberá obtener previamente una licencia con independencia de dónde se encuentre el no residente. | UN | وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية، فإنه متى صدَّر شخص مُقيم نوعا معينا من التكنولوجيا إلى شخص غير مُقيم، يُلزم المقيم بالحصول على ترخيص أيا كان مكان الشخص غير المقيم. |
La infracción de esta normativa está penalizada por la Ley de divisas y comercio exterior. | UN | يُعاقب على انتهاك هذه الأنظمة وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية. |
La infracción de esta normativa está penalizada por la Ley de divisas y comercio exterior. | UN | ويُعاقب على انتهاك هذه المادة بموجب قانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية. |
Las economías más diversificadas no se enfrentan a ningún tipo de restricciones en materia de divisas que puedan incidir negativamente en el crecimiento de la demanda nacional. | UN | ولا يزال الاحتمال بعيدا في أن تفرض الاقتصادات الأكثر تنوعا قيودا على الصرف الأجنبي يمكن أن تعوق الطلب المحلي. |
El PNUD utiliza mecanismos de cobertura naturales e instrumentos financieros derivados, principalmente opciones y contratos de divisas a término, para proteger las contribuciones voluntarias del riesgo cambiario. | UN | يستخدم البرنامج الإنمائي وسائل احترازية طبيعية وصكوكاً مالية مشتقة، تتمثل أساسا في عقود الاختيار وعقود الصرف الأجنبي الآجلة، لتلافي مخاطر العملة المتعلقة بالتبرعات. |
Las reservas de divisas de la Federación de Rusia deberían superar 500.000 millones de dólares a principios de 2008. | UN | 62 - ويتوقع لاحتياطي الصرف الأجنبي للاتحاد الروسي أن يتجاوز 500 بليون دولار في عام 2008. |
En relación con el párrafo 6, Serbia añadió que, en virtud de su Ley de relaciones de cambio de divisas, sus nacionales tenían prohibido tener cuentas en el extranjero. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 6، أضافت صربيا أن قانون معاملات الصرف الأجنبي يحظر على المواطنين الصربيين فتح حسابات في الخارج. |
Así mismo se realizan visitas de inspección a las casas de cambio. | UN | كما تقوم بزيارات تفتيشية لمكاتب الصرف الأجنبي. |
Además del COAF, el Departamento de Lucha contra los Ilícitos cambiarios y Financieros (DECIF) del Banco Central del Brasil cumple una importante función en esta esfera. | UN | وإلى جانب هذا المجلس، فإن إدارة الامتثال لتدابير مكافحة غسل الأموال والرقابة على سوق الصرف الأجنبي والإجراءات التأديبية، التي تتبع المصرف المركزي البرازيلي، تنهض بدور هام في هذه الجهود. |
Algunos de los métodos propuestos son las tasas sobre los pasajes aéreos, los impuestos a las transacciones en divisas y el mercado de emisiones de carbono. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de las cotizaciones de una de esas dos Bolsas de Cacao o cuando el mercado de cambios de Londres esté cerrado. | UN | ويحدد المجلس طريقة الحساب الواجب استخدامها عندما تتوفر الأسعار المعلنة في سوق واحدة فقط من سوقي الكاكاو هاتين أو عندما تكون سوق الصرف الأجنبي بلندن مقفلة. |
La mejora de la situación financiera del ACNUR era imputable principalmente a una combinación de medidas de control de costos y ganancias cambiarias. | UN | ويعود سبب تحسن المركز المالي للمفوضية في المقام الأول إلى تدابير مراقبة التكاليف مقرونة بمكاسب سعر الصرف الأجنبي. |
1 a) Ley de divisas y régimen cambiario de 1933 (Ley No. 9 de 1933) y Reglamento de control cambiario de 1961 | UN | 1(أ) قانون العملات والصرف الأجنبي لعام 1933 (القانون رقم 9 لعام 1933) ونظام الرقابة على الصرف الأجنبي لعام 1961 |
La autoridad monetaria también puede perseguir las infracciones de la reglamentación cambiaria a partir de las investigaciones realizadas por los responsables del Ministerio de Finanzas en relación con los establecimientos crediticios. | UN | وبإمكان السلطة المالية ملاحقة المخالفين لنظم الصرف الأجنبي عند اكتشاف المخالفات في عمليات التفتيش التي يقوم بها موظفو وزارة المالية لمؤسسات الائتمان. |
Las intervenciones en el mercado de divisas pueden redundar en una acumulación indeseada de reservas de moneda extranjera. | UN | وقد تؤدي التدخلات في سوق الصرف الأجنبي إلى تراكم غير مرغوب فيه من احتياطيات القطع الأجنبي. |
Muchos de estos países redujeron o eliminaron los controles directos que ejercían sobre las divisas. | UN | كما أن كثيرا منها قد قلل أو أزاح القيود المباشرة على الصرف اﻷجنبي. |
El Gobierno adoptó medidas en agosto para restringir las transacciones en divisas no autorizadas que afectaran al franco rwandés, cuya libre flotación se había permitido en marzo. | UN | وقد اتخذت الحكومة في آب/أغسطس إجراءات للتحكم في معاملات الصرف اﻷجنبي التي يستخدم فيها الفرنك الرواندي، الذي سُمح بالتعامل فيه بحرية في آذار/مارس. |