Es muy difícil al visitante abrirse paso a través de esta masa humana expuesta al sol y a la intemperie. | UN | ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو. |
Es muy difícil al visitante abrirse paso a través de esta masa humana expuesta al sol y a la intemperie. | UN | ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو. |
Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. | UN | وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة. |
En opinión del orador, es sumamente difícil aislar e identificar prácticas que resulten pertinentes. | UN | وهو يرى من خبرته أن من الصعب جداً تتبع وتحديد الممارسات المعنية. |
Y si ese es el caso, ¿por qué es tan difícil matar una ciudad? | TED | وان كان الامر كذلك لماذا إذا من الصعب جداً قتل مدينة ؟ |
Los datos examinados antes muestran que es muy difícil generalizar sobre cómo cambia la distribución del ingreso con el desarrollo económico. | UN | تُظهِر اﻷدلة المبينة أعلاه أن من الصعب جداً إطلاق تعميمات حول كيفية تَغَيﱡر توزيع الدخل مع التنمية الاقتصادية. |
Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. | UN | ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى. |
Es muy difícil tratar de leer la situación y todo el tiempo te preguntas: "¿Beberemos suficiente para tomar malas decisiones?" | Open Subtitles | ومن الصعب جداً أن تقرأ الموقف وفجأةً, تبدأ في التَساءُل هل سنثمل بما يكفي لنتخذ قراراً خاطيءْ؟ |
Sé que es muy difícil para ti aceptar la verdad, porque Jimmy era tu amigo. | Open Subtitles | اعرف انه من الصعب جداً عليك ان تتقبل الحقيقة لان جيمي كان صديقك |
Bueno, la única razón por la que dije eso es porque me preguntaste muy cortésmente, y me fue muy difícil decir que no. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي قلت هذا لأجله هو لأنك سألتني بكل أدب و كان من الصعب جداً علي أن أجيبك بالرفض |
Como voy a demostrar es muy difícil conseguir que estos se alinien justo para que se produzca un eclipse. | Open Subtitles | كما سأقوم بشرح ذلك من الصعب جداً حدوث مثل هذه المحاذاة بهذه الدقة كي يحدث الكسوف |
Sabes, debe de ser muy difícil para las personas que te rodean el hecho de que nunca pueda admitir que está equivocado. | Open Subtitles | أتعلم ، من الصعب جداً للأشخاص من حولك أن يعترفوا بكون حقيقة أنّ المرء من المستحيل أن تكون خاطئاً |
Esto, tal como lo dije en una oportunidad anterior, es muy difícil de justificar, por cuanto afecta a la labor de esta Conferencia. | UN | وهذا، كما قلت في مناسبة سابقة، أمر من الصعب جداً تبريره إذ أنه يؤثر على أعمال هذا المؤتمر. |
En la práctica resultaría muy difícil hacer efectiva la distinción entre reclutamiento voluntario y obligatorio. | UN | فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي. |
Ciertamente puede ser muy difícil encontrar un equilibrio entre estas dos preocupaciones. | UN | وقد يكون من الصعب جداً في الواقع تحقيق التوازن بين هذين الاهتمامين. |
Incluso en ese caso, suele ser muy difícil probar los hechos. | UN | وحتى في هذه الحالة يكون من الصعب جداً إثبات ذلك عادة. |
En casi todos los casos, era sumamente difícil distinguir claramente entre las actividades y programas en curso y los que aún estaban por realizar. | UN | وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد. |
¿Por qué es tan difícil prestar atención? | TED | فلماذا يكون من الصعب جداً إيلاء الإهتمام؟ |
Esas acusaciones han resultado muy difíciles de probar, lo que hace que sea muy necesario disponer de documentación y organizar una cuidadosa vigilancia. | UN | وقد كان من الصعب جداً التحقق من هذه الادعاءات، مما يظهر الحاجة الشديدة إلى عمليات رصد وتوثيق دقيقة. |
Sin esa información, resultaría extremadamente difícil formular planes y normas para la utilización de los acuíferos. | UN | وبدون معلومات كهذه، يكون من الصعب جداً وضع خطط ومعايير للانتفاع بطبقات المياه الجوفية. |
Es difícil reprimir la noción de libertad una vez que se libera. | Open Subtitles | من الصعب جداً مقاومة فكرة الحرية حالما تُصبح في الساحة |
Con tanta lluvia y poca luz, es muy dificil agarrarlos. | Open Subtitles | مع هطول المطر الغزير و الضوء الخافت فمن الصعب جداً أن تمسك بهم |
6. La situación en Somalia es muy problemática para la comunidad humanitaria, ya que conlleva una sequía y dificultades en el acceso que hacen enormemente difícil satisfacer las necesidades de las poblaciones vulnerables. | UN | 6- واستطرد قائلاً إن الحالة في الصومال بالغة التحدي للمجتمع الإنساني لأنها تشمل الجفاف وصعوبات الوصول إلى المرافق مما يجعل من الصعب جداً تلبية احتياجات السكان المستضعفين. |
Le dolerá abandonarme... lo que hemos compartido estos últimos meses, será muy duro. | Open Subtitles | سوفيؤلمهاعندماتتركنيورائها.. ما تشاركناه الشهور الأخيرة تلك سيكون من الصعب جداً لها |
¿Por qué te cuesta tanto creer que tengo poderes especiales? | Open Subtitles | لماذا تجد من الصعب جداً أن تصدق أنني لدي قدرات خاصة؟ |
Va a ser difícil cogerlo sin ser vistos. | Open Subtitles | سيكون من الصعب جداً أن نجعل أنفسناغيرمرئينبالنسبةلها. |
Sí, pero es bastante difícil investigar sobre auroras, y... actualmente en Japón, la investigación no está progresando nada. | Open Subtitles | ،أجل، لكن من الصعب جداً إجراء الأبحاث حول الشفق وحالياً في اليابان، لم تتقدم الأبحاث في هذا المحال أبداً |
Por eso es que una agresión ahí... es mucho más difícil de superar. | Open Subtitles | الذي يَجْعلُ الحقيقة بأنّ هاجمَك هناك من الصعب جداً للتَغَلُّب على. |
El verdadero disfrute sonrisa, en la otra parte, es increíblemente difícil de falsificalsificar | Open Subtitles | ابتسامة المتعة الحقيقية على عكس ذلك من الصعب جداً التظاهر بها |
Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015 sería particularmente difícil para esos países. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |