EVOLUCIÓN DE LA MINERÍA en pequeña escala | UN | التطورات في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق |
Las minas de carbón en pequeña escala de China, en las que trabajan alrededor de 2,5 millones de personas, figuran entre las más peligrosas del mundo. | UN | وتعتبر مناجم الفحم الصغيرة النطاق في الصين، التي يعمل فيها ما يقارب 2.5 مليون شخص، من أكثر مناجم الفحم خطورة في العالم. |
O. Actividades de la minería en pequeña escala en los países en desarrollo y legislación interna concerniente a las empresas en esa | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال |
El suministro de agua potable en cantidad suficiente a menudo representa un problema para estos proveedores de agua a pequeña escala. | UN | وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه. |
El sector pesquero de los países de la región a menudo se clasifica de acuerdo con la escala de sus operaciones: pesca industrial; pesca comercial de pequeña escala; pesca de subsistencia. | UN | وكثيرا ما تصنف مصائد الأسماك فيها حسب حجم التشغيل: المصائد الصناعية والمصائد التجارية الصغيرة النطاق ومصائد الكفاف. |
Se preparó y distribuyó también un Manual para instructores en desarrollo de la capacidad empresarial en las pequeñas industrias. | UN | وأنتج دليل للمدربين في مجال تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق ونشر هذا الدليل. |
C. Actividades mineras en pequeña escala en países en desarrollo y en las economías en transición 109 - 123 49 | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Destacó las actividades mineras en pequeña escala en países en desarrollo y en las economías en transición. | UN | وألقى الضوء على أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
En su declaración abordó también la diversidad de esa participación y el alcance de las actividades de la minería en pequeña escala. | UN | كما تناول في بيانه تنوع مجال ومدى أنشطة التعدين الصغيرة النطاق. |
Actividades mineras en pequeña escala en los países en | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية |
Actividades mineras en pequeña escala en países en desarrollo y en las economías en transición: informe del Secretario General | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام |
La movilización de recursos financieros no puede limitarse a la asistencia a proyectos en pequeña escala. | UN | ولا يمكن أن يقتصر حشد الموارد المالية على تقديم المساعدة للمشاريع الصغيرة النطاق. |
El ACNUR prestará también apoyo a las actividades generadoras de ingresos en pequeña escala. | UN | وسوف تقوم المفوضية أيضا بدعم اﻷنشطة الصغيرة النطاق المدرة للدخل. |
Hasta la fecha, la actividad de los garimpos (explotación minera en pequeña escala y no estructurada) han aportado a la producción total de oro del Brasil 2.650 toneladas, o sea, aproximadamente el 78% del total. | UN | ومن بين إجمالي إنتاج الذهب في البرازيل حتى اﻵن، أسهم الحرفيون غير النظاميين العاملون في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق ﺑ ٦٥٠ ٢ طنا، أو حوالي ٧٨ في المائة من اﻹجمالي. |
El Gobierno además está en mejores condiciones de asumir la responsabilidad de reunir información pormenorizada y supervisar las actividades mineras en pequeña escala. | UN | كما أن الحكومة تتمتع بأفضل وضع يمكنها من القيام بمهمة جمع المعلومات المفصلة عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق ومراقبتها. |
En su reforma legislativa, el Gobierno ha prestado atención especial a los mineros en pequeña escala. | UN | وقد اهتمت الحكومة اهتماما خاصا، في اﻹصلاح التشريعي الذي قامت به، بالعاملين في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق. |
Empresas en pequeña escala, no estructuradas y rurales | UN | المؤسسات الصغيرة النطاق وغير الرسمية والريفية |
Alrededor de 2.000 millones de agricultores, la mayoría mujeres, se dedican a la agricultura a pequeña escala. | UN | ويعمل نحو بليونين من المزارعين، معظمهم من النساء، في الزراعة الصغيرة النطاق. |
Es probable que las medidas de adaptación se presten más a las intervenciones a pequeña escala, siendo así más adaptables a las instituciones y condiciones locales. | UN | ومن المرجح أن تكون تدابير التكيف أكثر ملاءمة للانشطة الصغيرة النطاق وبالتالي أكثر تكيفا مع الظروف والمؤسسات المحلية. |
La mujer tiene habilidad especial para encargarse de muchas labores y empresas no agrícolas, incluso de empresas de pequeña escala en el procesamiento de alimentos y bebidas, de la artesanía y de actividades comerciales de menor importancia. | UN | فكثير من المهن والمشاريع غير الزراعية تناسب المرأة بصفة خاصة ولا سيما المشاريع الصغيرة النطاق في مجالات تجهيز اﻷغذية والمرطبات، والحرف اليدوية، والتجارة على نطاق صغير. |
También es posible que las políticas de apoyo a la producción manufacturera de artesanía contribuyan a aumentar el empleo de mujeres en las industrias pequeñas. | UN | وقد تؤدي سياسات دعم الحرف اليدوية إلى زيادة تشغيل النساء في الصناعات الصغيرة النطاق. |
Las inversiones en el mantenimiento de pequeños sistemas de abastecimiento de agua y energía pueden ayudar a crear puestos de trabajo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن توظيف استثمارات في صيانة شبكات المياه والطاقة الصغيرة النطاق أن يُنشئ فرصا للعمل ويُسهم في تخفيف وطأة الفقر. |
Industria: Dirección General de la pequeña industria | UN | الصناعة: المديرية العامة للصناعات الصغيرة النطاق |
Asimismo, ha continuado su asistencia a Guinea Ecuatorial mediante el fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos con el objeto de aumentar el rendimiento de las minas de explotación en pequeña escala con menos consecuencias para el medio ambiente. | UN | وواصلت مساعدتها لغينيا الاستوائية بتعزيز اﻷطر المؤسسية والقانونية لزيادة ناتج المناجم الصغيرة النطاق مع تقليل الضغط على البيئة. |