"الصفقات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las transacciones comerciales
        
    • transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales
        
    • las operaciones comerciales
        
    • de las transacciones
        
    • las transacciones mercantiles
        
    • los usos
        
    • de transacciones
        
    • transacción comercial
        
    • la transacción
        
    • de operaciones comerciales
        
    • transacciones convencionales
        
    • de acuerdos comerciales
        
    • los acuerdos comerciales
        
    Se sugirió que estas medidas se ampliasen para aplicarlas a todas las transacciones comerciales, y no limitarlas solamente a las de las instituciones financieras. UN واقترح توسيع هذه التدابير لتطبق على كل الصفقات التجارية وألا تقتصر على المؤسسات المالية.
    Su objeto principal era servir de brazo comercial y financiero de la CCD, y manejar la mayoría de las transacciones comerciales y financieras. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في العمل كجناح تجاري ومالي للتجمع، يتناول معظم الصفقات التجارية والمالية.
    transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico: UN الصفقات التجارية أو سير المعاملات السابق
    Como es natural, los profesionales intervienen en las operaciones comerciales desempeñando diversas funciones. UN من الطبيعي أن يشارك الإخصائيون الفنيون في الصفقات التجارية بأدوار متنوعة.
    La biodiversidad entraña numerosos beneficios, algunos de los cuales no se tienen en cuenta puesto que las economías modernas se centran en las transacciones mercantiles. UN وللتنوع البيولوجي قيم عديدة مختلفة لا يُؤخذ البعض منها في الاعتبار بينما تركز الاقتصادات الحديثة على الصفقات التجارية.
    Además, los países de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo aplican reglamentos en materia de competencia a las transacciones comerciales entre los Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، تطبق بلدان الاتحاد اﻷوروبي والحيز الاقتصادي اﻷوروبي نظم المنافسة على الصفقات التجارية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    ii) Fomento de la aplicación, por las autoridades nacionales competentes, de mecanismos para verificar la licitud de las transacciones comerciales antes de que tengan lugar; concretamente, es necesario que los Estados que hayan recibido notificaciones previas a la exportación respondan sin demora a los Estados exportadores; UN ' ٢ ' قيام السلطات الوطنية المختصة بالتشجيع على استعمال آليات التحقق من شرعية الصفقات التجارية قبل اتمامها ، بما في ذلك حصول الدول المصدرة على افادات عن النتائج في الوقت المناسب من الدول التي تلقت الاشعارات السابقة للتصدير ؛
    Esos sistemas satisfacen las necesidades de diferentes segmentos del mercado, inclusive de la administración de los servicios de transporte aéreo y terrestre y del sector de la hostelería y los servicios de esparcimiento, así como de otros servicios complementarios que hacen posible las transacciones comerciales y la cobertura de los riesgos. UN فهي تُعنى باحتياجات قطاعات مختلفة من السوق، بما في ذلك ادارة خدمات النقل البري والجوي، وقطاع الضيافة وخدمات الترفيه، وكذلك بالخدمات الفرعية اﻷخرى التي تتيح عقد الصفقات التجارية وتغطية المخاطر.
    - Reformulación de los controles de divisas y reglamentación mínima de los precios de exportación de forma que no se vean obstaculizadas las transacciones comerciales legítimas UN * إعادة صياغة إجراءات مراقبة النقد اﻷجنبي وأنظمة فرض حد أدنى ﻷسعار التصدير على نحو لا يعرقل الصفقات التجارية المشروعة
    La existencia de un marco legal predecible y propicio también se ha señalado en diversas ocasiones como un instrumento esencial para promover el nivel necesario de confianza tanto de los empresarios como de los consumidores en las transacciones comerciales. UN وفي عدد من المناسبات اعتبر وجود إطار قانوني داعم يمكن الاعتماد عليه أيضاً أداة أساسية لتعزيز ثقة كل من المؤسسات التجارية والمستهلكين التي توجد حاجة ماسة إليها في الصفقات التجارية.
    Además, la utilización de activos financieros para la financiación del terrorismo puede impedirse especialmente mediante el requisito de informar sobre las transacciones comerciales inusuales establecido en el artículo 7 de la ley No. 367/2000, relativa al blanqueo de dinero. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن بصفة خاصة منع استخدام الأصول المالية لتمويل الإرهاب عن طريق اشتراط الإبلاغ عن الصفقات التجارية غير العادية المنصوص عليه في المادة 7 من قانون غسل الأموال رقم 367/2000.
    2. transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico: 54.212.786 dólares de los EE.UU. UN 2- الصفقات التجارية أو سياق المعاملات - 786 212 54 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة
    transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico UN الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري الممتلكات العقارية
    B. transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales UN باء - الصفقات التجارية أو سياق المعاملات
    las operaciones comerciales realizadas al margen del sistema judicial inevitablemente han derivado en el aumento de los costos de transacción. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الصفقات التجارية المبرمة خارج النظام القضائي تكون حتما تكلفة أعلى.
    En el caso de las operaciones comerciales legítimas, se elimina toda incongruencia o las incongruencias reiteradas que no obedecen a un cambio acordado de la operación. UN وفي حالة الصفقات التجارية المشروعة، يُزال أي تضارب أو تضاربات متكررة ليست ناشئة عن تغيير متفق عليه في الصفقة.
    La División se propone realizar un análisis de la ejecución de las transacciones por los servicios de corretaje todos los años para confirmar que los precios de las transacciones son adecuados. UN وتعتزم الشعبة إجراء تحليل لتنفيذ الصفقات التجارية لخدمات السمسرة بشكل سنوي، لضمان كفاية أسعار الصفقات.
    Además, parece cada vez más difícil distinguir entre bienes y servicios en las transacciones mercantiles internacionales donde la parte de los segundos constituye un todo con los primeros. UN وبالاضافة الى ذلك، يبدو أن ثمة صعوبة متزايدة في إيجاد تمييز بين السلع والخدمات في الصفقات التجارية الدولية حيث تكون عناصر الخدمات مقرونة في كثير من اﻷحيان بالسلع.
    B. Costos de transacciones mercantiles 309 81 UN باء- تكاليف الصفقات التجارية 309 80
    No voy a pagar. No hay nada sexy en una transacción comercial. Open Subtitles لن أدفع، ليس هناك شيء مثير بخصوص الصفقات التجارية.
    Se han incluido en el sistema de gestión de las órdenes de transacción elementos de control previos a la transacción, de manera que las órdenes de inversión no se puedan transmitir a los corredores hasta que se haya comprobado que se ajustan a las políticas de inversión. UN وقد أدرجت ملامح الامتثال السابق لعقد الصفقات التجارية في نظام إدارة الطلبات التجارية، بما يكفل عدم تحويل طلبات الاستثمار إلى السماسرة حتى يتم التحقق من امتثالها لسياسات الاستثمار.
    459. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de operaciones comerciales. UN 459- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر الصفقات التجارية.
    2. transacciones convencionales o usos del tráfico UN 2- الصفقات التجارية أو سير التعامل (450 286 307 ريـالاً
    Y una vez que la Unión Europea fuera establecida, con el pretexto de acuerdos comerciales, Open Subtitles بمجرد تأسيس الإتحاد الأوربي تحت غطاء الصفقات التجارية,
    Lo primero que deben entender es que los acuerdos comerciales hechos por los socios plantas y hongos son sorprendentemente similares a los hechos por nosotros, pero quizás aún más estratégicos. TED حسن، أول شيء أنت بحاجة إلى فهمه أن هذه الصفقات التجارية تعقد بين نبات وشريك فطري تتشابه بشكل مفاجئ للصفقات التي نعقدها نحن، وربما أكثر منا استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more