Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. | UN | وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي. |
En esos instrumentos se denominó al Mar Caspio, con excepción de la zona de pesca exclusiva de 10 millas, Mar Iraní Soviético. | UN | ففي هذين الصكين وصف بحر قزوين، باستثناء منطقة خالصة لصيد اﻷسماك مساحتها ١٠ أميال، على أنه بحر إيراني سوفياتي. |
El Estudio sobre la Defensa Estratégica ha reforzado nuestro apoyo a esos importantes instrumentos. | UN | إن استعراض الدفاع الاستراتيجي قد زاد من تعزيز دعمنا لهذين الصكين الهامين. |
Opción 2: El plan de mediano plazo, en caso de conservarse, debería tener en cuenta los dos nuevos instrumentos recomendados. | UN | الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما. |
Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. | UN | وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء. |
El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |
Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. | UN | وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين. |
El Tribunal calificó los instrumentos de " tratados normativos multipartitos " . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف`. |
Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. | UN | وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم. |
No obstante, la falta de voluntad política por parte de ciertos países ha hecho que esos instrumentos apenas funcionen. | UN | ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا. |
La delegación deberá explicar la aparente contradicción en la situación de los dos instrumentos. | UN | وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين. |
El Programa está trabajando, con distinto grado de desarrollo, en la elaboración de los siguientes instrumentos, requeridos por la ley: | UN | ويجري العمل الآن في إطار البرنامج بدرجات متفاوتة من التقدم في صياغة الصكين التاليين المطلوبين بموجب القانون: |
De ambos instrumentos se trata en la respuesta al artículo 17 del presente informe. | UN | ويشير هذا التقرير إلى هذين الصكين في إطار الرد المتعلق بالمادة 17. |
Sin embargo los dos instrumentos son muy diferentes en función del objetivo perseguido por este. | UN | ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما. |
Ninguno de los instrumentos señalados establece en alguna de sus disposiciones que el Estado chileno se encuentra facultado a delegar sus obligaciones internacionales. | UN | فأيٌّ من الصكين المشار إليهما لم ينص في أحكامه على أن دولة شيلي مخولة حق إيكال التزاماتها الدولية إلى الغير. |
Existe un vínculo fundamental entre los dos instrumentos que no se puede ni debe negar. | UN | فهناك صلة جوهرية بين الصكين لا يمكن ولا يجب إنكارها. |
También ha suministrado información a otros países, en particular los de reciente independencia que están estudiando la posibilidad de adherirse a estos instrumentos. | UN | كما أتيحت المعلومات لبلدان أخرى، معظمها أحدث عهدا، تستطلع حاليا إمكانية الانضمام الى هذين الصكين. |
Se podría acelerar la ejecución de las recomendaciones de ambos instrumentos ampliando y fomentando la cooperación Sur-Sur. | UN | ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به. |
Yugoslavia ratificó ambos instrumentos internacionales en 1951. | UN | وقد صدقت يوغوسلافيا على الصكين الدوليين في عام ١٩٥١. |
A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Turquía se encuentra en proceso de ratificación del primer instrumento. | UN | وأعلن أن تركيا في سبيلها إلى التصديق على أول هذين الصكين. |
Ninguno de esos instrumentos ni los conceptos que se basan en ellos son objeto de una aceptación universal. | UN | وقال إن أيا من هذين الصكين أو المفاهيم المستمدة منهما غير مقبول عموما. |
Los miembros del Consejo de Seguridad manifestaron en principio que aprobaban el contenido de esos textos. | UN | وقد وافق أعضاء مجلس الأمن، من حيث المبدأ، على مضمون الصكين. |
No obstante, ambos tratados internacionales se ratificaron con reservas relativas a su aplicación. | UN | بيد أنها أبدت تحفظات بخصوص تطبيق الصكين الدوليين عند التصديق عليهما. |