Más aún, un futuro instrumento internacional sobre prevención también debería incluir la obligación de reparar los daños causados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا أن يتضمن الصك الدولي المزمع وضعه الالتزام بجبر الضرر الحاصل. |
En 1997, el 53% de los países de la región habían ratificado o se habían adherido a este instrumento internacional. | UN | وبحلول عام 1997، صدق على هذا الصك الدولي أو انضم إليه 53 في المائة من بلدان المنطقة. |
La Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة. |
El Tratado es el instrumento internacional más importante para lograr estos fines. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
El Tratado es el instrumento internacional más importante para lograr estos fines. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
Implicancias para el marcado de conformidad con el instrumento internacional de Localización | UN | الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب |
El Tratado de Tlatelolco constituye un hito histórico, y es el primer instrumento internacional que proscribe las armas nucleares. | UN | إن معاهدة تلاتيلولكو كانت معلما تاريخيا بوصفها الصك الدولي اﻷول الذي يحظر اﻷسلحة النووية. |
Así pues, en un plazo relativamente breve la Convención ha llegado a ser el instrumento internacional de derechos humanos que cuenta con el mayor número de ratificaciones. | UN | وهكذا أصبحت الاتفاقية، في غضون فترة قصيرة نسبيا، الصك الدولي لحقوق اﻹنسان الذي حظي بأكبر عدد من التصديقات. |
El Ecuador aspira que, hasta la aprobación de dicho instrumento internacional, todos los Estados se abstengan de realizar ensayos nucleares. | UN | وتأمل اكوادور أن تمتنع جميع الدول عن إجراء أية تجارب نووية في هذه الفترة المتبقية قبل إقرار الصك الدولي المشار اليه. |
Un instrumento internacional de ese tipo podría tardar algún tiempo en concluirse. | UN | وسيستغرق مثل هذا الصك الدولي بعض الوقت لاستكماله. |
Se trata, en efecto, del único instrumento internacional que conlleva compromisos de desarme por parte de las Potencias nucleares. | UN | فهي تمثل الصك الدولي الوحيد الذي يتضمن التزامات قطعتها الدول النووية على نفسها فيما يتعلق بنزع السلاح. |
El Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. | UN | وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة. |
Es también el único instrumento internacional con fuerza jurídica obligatoria que se basa de manera tan fundamental en este concepto. | UN | وعلاوة على ذلك فهي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يقوم بصورة أساسية على هذا المفهوم. |
Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
No obstante, el Protocolo II enmendado es el único instrumento internacional que rige el uso y la comercialización de las minas terrestres antipersonal. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل هو مع ذلك الصك الدولي الوحيد الذي يحكم استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتجارتها. |
Etiopía revocó unilateralmente este instrumento internacional con objeto de efectuar la anexión de Eritrea en 1962. | UN | وقامت إثيوبيا من جانب واحد في عام ١٩٦٢ بإلغاء ذلك الصك الدولي وضمت إليها إريتريا. |
Este es el único instrumento internacional en que se establecen el marco jurídico para la Plataforma de Acción y los medios mediante los cuales la Plataforma puede aplicarse. | UN | وهي الصك الدولي الوحيد الذي يقدم الإطار القانوني لمنهاج العمل والوسائل التي تتيح تنفيذه. |
En cuanto el Protocolo Facultativo entre en vigor, el Comité se encargará de aplicar las disposiciones de ese nuevo e importante instrumento internacional. | UN | وعند بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، ستكون اللجنة مسؤولة عن تنفيذ الصك الدولي الجديد الهام. |
Este es el único instrumento internacional en que se establecen el marco jurídico para la Plataforma de Acción y los medios mediante los cuales la Plataforma puede aplicarse. | UN | وهي الصك الدولي الوحيد الذي يقدم الإطار القانوني لمنهاج العمل والوسائل التي تتيح تنفيذه. |
En cuanto el Protocolo Facultativo entre en vigor, el Comité se encargará de aplicar las disposiciones de ese nuevo e importante instrumento internacional. | UN | وعند بدء نفاذ البروتوكول الاختياري، ستكون اللجنة مسؤولة عن تنفيذ الصك الدولي الجديد الهام. |
Según las disposiciones del artículo 28 del Convenio, el Acuerdo expirará cuando las Partes en los instrumentos internacionales mencionados en sus puntos 1, 2 y 3 se adhieran al Convenio. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 28 من هذه الاتفاقية، ينتهي العمل بالاتفاق عندما تنضم الأطراف المذكورة في بنود هذا الصك الدولي 1 و 2 و 3 إلى الاتفاقية. |
Este importante documento internacional es el resultado de años de esfuerzos de muchos países y tiene importancia fundamental para la seguridad y la estabilidad en el mundo y para el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وهذا الصك الدولي الهام قد جاء نتيجة لسنوات كثيرة من الجهد المبذول من جانب كثير من البلدان وهو يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في العالم وبالنسبة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |