"الضارة المترتبة على تغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • adversos del cambio
        
    Los efectos adversos del cambio climático podrían agravar esta vulnerabilidad. UN والآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ قد تعمل على تفاقم هذا الوضع.
    Reconociendo que los países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y, en particular, que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, UN وإذ يسلّم بأن أقل البلدان نمواً هي من بين أكثر البلدان تأثراً بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ولا سيما أن الفقر الواسع الانتشار فيها يحد من قدرتها على التكيّف،
    Reconociendo que las Partes que son países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y especialmente que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر من آثار تحد من قدرتها على التكيف،
    Reconociendo que las Partes que son países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y especialmente que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر فيها من آثار تحد من قدرتها على التكيف،
    Informe del taller sobre la evolución de las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta aplicadas. UN تقرير حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج بغية تقييم الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    Los debates se centraron en las vinculaciones entre la diversificación económica y el desarrollo sostenible, así como en temas específicos relativos a los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta. UN وركزت المناقشات على الصلة بين التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، وعلى مواضيع محددة تتصل بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وبتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Por tanto, según se señaló, no podía abordarse la diversificación económica aparte del desarrollo sostenible, que era fundamental para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y a las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Valorando los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático, y consciente de la importancia de proseguir dicho programa, UN وإذ يقدر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وأهمية مواصلة هذا البرنامج،
    i) Elaboren y realicen análisis, específicos para cada país, del riesgo climático y las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático en distintos sectores; UN إعداد وإجراء تحليلات قطرية للمخاطر المناخية وما يتصل بها من الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ في قطاعات مختلفة
    ii) Determinen las necesidades institucionales para prevenir, minimizar o gestionar de otro modo las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático UN تحديد الاحتياجات المؤسسية من أجل منع وقوع الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ أو التقليل منها أو إدارتها
    5. Las Partes no incluidas en el anexo I podrán también presentar información sobre sus necesidades y preocupaciones específicas derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta, en especial las de: UN ٥- كما يمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وبخاصة على:
    a) La determinación de los efectos adversos del cambio climático y las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta; UN )أ( تعيين اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ واﻵثار المتولدة عن تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    c) Que ayuden a las Partes que son países en desarrollo a crear una capacidad de adaptación a los efectos adversos del cambio climático; UN )ج( أن تساعد البلدان النامية اﻷطراف على بناء القدرات من أجل التكيف مع اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    Observando también de que no se dispone de suficiente información sobre los efectos adversos del cambio climático y las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta, y que en este plano también es menester remediar la falta de información, utilizando en particular la información contenida en las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I y de las Partes no incluidas en el anexo I, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه لا توجد معلومات كافية متاحة بشأن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وأنه يتعين في هذا الصدد أيضاً سد الثغرات بخصوص المعلومات، ولا سيما باستخدام المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق اﻷول،
    a) La determinación de los efectos adversos del cambio climático; UN )أ( تحديد اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    1. Invita a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a que aborde las cuestiones relativas a las necesidades y preocupaciones específicas y a las situaciones especiales de los países menos adelantados que son consecuencia de los efectos adversos del cambio climático; UN 1- يدعو مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى تناول المسائل المتعلقة بما لأقل البلدان نمواً من احتياجات واهتمامات محددة وأوضاع خاصة ناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    Reafirmando que deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son países en desarrollo, especialmente aquellas que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y las de aquellas Partes, especialmente las Partes que son países en desarrollo, que tendrían que soportar una carga anormal o desproporcionada en virtud de la Convención, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    Reafirmando que deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son países en desarrollo, especialmente aquellas que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y las de aquellas Partes, especialmente las Partes que son países en desarrollo, que tendrían que soportar una carga anormal o desproporcionada en virtud de la Convención, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وكذلك للأطراف، وخصوصا البلدان الأطراف النامية، التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    b) La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático; UN (ب) التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    Al presentar esa solicitud, el Gobierno de Tuvalu declaró que se proponía la inclusión de ese tema del programa para que se examinaran en concreto las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de los efectos adversos del cambio climático y se estudiaran medidas para atender a esas necesidades específicas. UN وذكرت حكومة توفالو في هذا الطلب أن الغرض من هذا البند من جدول الأعمال هو إجراء مناقشة مركزة بشأن الاحتياجات المحددة للدول النامية الحزرية الصغيرة فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وبحث تدابير لتلبية هذه الاحتياجات المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more