Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي: |
6. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional. | UN | ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة |
Observó que los países del Sur tendría que trabajar de consuno para contener los efectos adversos del cambio climático. | UN | وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
La situación se agrava aún más debido a los efectos adversos de las tendencias cada vez más proteccionistas de los países desarrollados. | UN | وتتفاقم الحالة بشكل متزايد نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اتجاهات البلدان المتقدمة النمو ذات الطابع الحمائي المتزايد. |
En una de ellas, el daño se produce indirectamente POR los efectos nocivos de la emisión de gases de efecto invernadero que contribuyen al calentamiento atmosférico. | UN | ففي الفئة اﻷولى، يحدث الضرر بصورة غير مباشرة عن طريق اﻵثار الضارة الناجمة عن انبعاثات غازات الدفيئة التي تسهم في الاحترار العالمي. |
INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 50 Español Página | UN | مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال لا يحظرها القانون الدولي |
5. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional. | UN | ٥- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة |
V. RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 89 - 101 191 | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
CAPITULO V RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales | UN | المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة |
D. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional | UN | دال ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR | UN | عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها |
POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
DUODECIMO INFORME SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático | UN | باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad | UN | توليف المعلومات المتاحة والمتعلقة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Además se observó que ambas organizaciones tenían también gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos adversos de sus respectivas actividades. | UN | وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما. |
Filipinas es consciente de los efectos nocivos de las municiones en racimo y las minas terrestres, que continúan mucho tiempo después de la terminación de los conflictos. | UN | تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات. |
Lamentando los efectos negativos de las informaciones de los medios locales de información locales que fomentan el odio racial y la violencia, | UN | وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين، |
Mediante ese proyecto regional se pretende ayudar a los países a afrontar las consecuencias adversas del cambio climático. | UN | ويتوخى هذا المشروع اﻹقليمي مساعدة البلدان على مواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. | UN | كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة. |
Este problema continuará empeorando a menos que se realicen sin más demoras esfuerzos destinados a combatir a fondo consecuencias negativas de la regionalización y de la mundialización. | UN | وسوف تنمو هذه المشكلة بشكل أكثر خطورة إن لم تبذل الجهود في وقت مبكر لتوفير العلاج الناجع لﻵثار الضارة الناجمة عن اﻹقليمية والعولمة. |
El International Council on Alcohol and Addictions (ICAA) tiene como objetivo reducir y prevenir los efectos dañinos del uso de drogas legales e ilegales, incluidos el alcohol y el tabaco, y de los juegos de azar. | UN | يهدف المجلس الدولي المعني بمشاكل الكحول والإدمان إلى تخفيض ومنع الآثار الضارة الناجمة عن استعمال العقاقير غير المشروعة والمشروعة، بما فيها الكحول والتبغ، فضلا عن القمار. |
Otros proyectos están orientados a educar e informar a las comunidades sobre los efectos nefastos de la mutilación genital femenina. | UN | وتهدف مشاريع أخرى إلى تثقيف وإبلاغ المجتمعات المحلية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Reafirmando la enérgica determinación de proteger a los civiles de las consecuencias humanitarias nocivas de las municiones en racimo, | UN | وإذ تؤكد من جديد عزمها القوي على حماية المدنيين من الآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية، |
Se pregunta qué medidas se han adoptado para proteger a los niños contra ciertas influencias nefastas de los medios de información, para alentar a los niños a leer y para desarrollar las actividades recreativas destinadas a los niños. | UN | وطلب باﻹضافة إلى ذلك بيان التدابير المتخذة لحماية الطفل من بعض التأثيرات الضارة الناجمة عن وسائط اﻹعلام ولتشجيع الطفل على القراءة ولتطوير أنشطة ترفيهية مخصص لﻷطفال. |