"الضارة الناجمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • perjudiciales
        
    • adversos
        
    • nocivos
        
    • negativos
        
    • adversas
        
    • perniciosos
        
    • negativas
        
    • dañinos
        
    • POR
        
    • nefastos
        
    • nocivas
        
    • nefastas
        
    Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي:
    6. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional. UN ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    Observó que los países del Sur tendría que trabajar de consuno para contener los efectos adversos del cambio climático. UN وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    La situación se agrava aún más debido a los efectos adversos de las tendencias cada vez más proteccionistas de los países desarrollados. UN وتتفاقم الحالة بشكل متزايد نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اتجاهات البلدان المتقدمة النمو ذات الطابع الحمائي المتزايد.
    En una de ellas, el daño se produce indirectamente POR los efectos nocivos de la emisión de gases de efecto invernadero que contribuyen al calentamiento atmosférico. UN ففي الفئة اﻷولى، يحدث الضرر بصورة غير مباشرة عن طريق اﻵثار الضارة الناجمة عن انبعاثات غازات الدفيئة التي تسهم في الاحترار العالمي.
    INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 50 Español Página UN مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعـــال لا يحظرها القانون الدولي
    5. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional. UN ٥- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    V. RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL 89 - 101 191 UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    CAPITULO V RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
    D. Responsabilidad internacional POR las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos POR el derecho internacional UN دال ـ المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR UN عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها
    POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    DUODECIMO INFORME SOBRE LA RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS perjudiciales DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    Síntesis de la información disponible en relación con los efectos adversos del cambio climático de conformidad UN توليف المعلومات المتاحة والمتعلقة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    Además se observó que ambas organizaciones tenían también gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos adversos de sus respectivas actividades. UN وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما.
    Filipinas es consciente de los efectos nocivos de las municiones en racimo y las minas terrestres, que continúan mucho tiempo después de la terminación de los conflictos. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Lamentando los efectos negativos de las informaciones de los medios locales de información locales que fomentan el odio racial y la violencia, UN وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين،
    Mediante ese proyecto regional se pretende ayudar a los países a afrontar las consecuencias adversas del cambio climático. UN ويتوخى هذا المشروع اﻹقليمي مساعدة البلدان على مواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    Este problema continuará empeorando a menos que se realicen sin más demoras esfuerzos destinados a combatir a fondo consecuencias negativas de la regionalización y de la mundialización. UN وسوف تنمو هذه المشكلة بشكل أكثر خطورة إن لم تبذل الجهود في وقت مبكر لتوفير العلاج الناجع لﻵثار الضارة الناجمة عن اﻹقليمية والعولمة.
    El International Council on Alcohol and Addictions (ICAA) tiene como objetivo reducir y prevenir los efectos dañinos del uso de drogas legales e ilegales, incluidos el alcohol y el tabaco, y de los juegos de azar. UN يهدف المجلس الدولي المعني بمشاكل الكحول والإدمان إلى تخفيض ومنع الآثار الضارة الناجمة عن استعمال العقاقير غير المشروعة والمشروعة، بما فيها الكحول والتبغ، فضلا عن القمار.
    Otros proyectos están orientados a educar e informar a las comunidades sobre los efectos nefastos de la mutilación genital femenina. UN وتهدف مشاريع أخرى إلى تثقيف وإبلاغ المجتمعات المحلية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Reafirmando la enérgica determinación de proteger a los civiles de las consecuencias humanitarias nocivas de las municiones en racimo, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها القوي على حماية المدنيين من الآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Se pregunta qué medidas se han adoptado para proteger a los niños contra ciertas influencias nefastas de los medios de información, para alentar a los niños a leer y para desarrollar las actividades recreativas destinadas a los niños. UN وطلب باﻹضافة إلى ذلك بيان التدابير المتخذة لحماية الطفل من بعض التأثيرات الضارة الناجمة عن وسائط اﻹعلام ولتشجيع الطفل على القراءة ولتطوير أنشطة ترفيهية مخصص لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more