Los oficiales militares locales no apoyaron el golpe de Estado. | UN | ولم يؤيد الضباط العسكريون المحليون الانقلاب. |
EQUIVALENCIA DE LOS RANGOS DE LOS oficiales militares PROPORCIONADOS | UN | الضباط العسكريون المعارون من الحكومات في |
Los oficiales militares israelíes firmaron las órdenes basados en la recomendación de funcionarios de seguridad, de la policía y de asuntos jurídicos. | UN | وقد وقع الضباط العسكريون اﻹسرائيليون اﻷوامر باﻹستناد إلى توصيات موظفي اﻷمن والشرطة والموظفين القانونيين. |
oficiales militares proporcionados gratuitamente | UN | الضباط العسكريون المقدمـون دون مقابـل |
funcionarios militares y de policía de la UA han participado en la UNAMID y un oficial de enlace militar de la UA se ha desplazado a Nueva York. | UN | وقد شارك الضباط العسكريون وضباط الشرطة من الاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة في دارفور. |
oficiales militares proporcionados gratuitamente | UN | الضباط العسكريون المقدمـون دون مقابـل |
MANTENIMIENTO DE LA PAZ: oficiales militares Y POLICÍAS CIVILES | UN | الضباط العسكريون والشرطة المدنية |
Las nuevas explicaciones tampoco se correspondían con los procedimientos de inventario descritos por oficiales militares que habían participado directamente en el mantenimiento y el control de inventario de las ojivas hasta su destrucción. | UN | والتفسيرات الجديدة لا تتوافق مع إجراءات الجرد التي وصفها الضباط العسكريون الذين اشتركوا مباشرة في صيانة الرؤوس الحربية ومراقبة المخزون منها إلى أن دمرت. |
La actual escasez de personal también implica que los oficiales militares y de policía civil resultan asignados a funciones que no están necesariamente en consonancia con sus especializaciones. | UN | كما يعني النقص الحالي في الموظفين أن يجد الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية أنفسهم مكلفين بوظائف لا تتفق بالضرورة مع خبرتهم الفنية. |
Se trató a menudo de litigios entre poblaciones locales o pescadores y personas o entidades con influencia política y económica, como oficiales militares y empresas comerciales. | UN | وكثيراً ما كانت تلك المنازعات تشمل السكان المحليين أو الصيادين وذوي التأثير السياسي والاقتصادي، ومن بينهم الضباط العسكريون ومصالح الأعمال التجارية. |
Se trataba a menudo de litigios entre la población local o pescadores y personas o entidades con influencia política y económica, como oficiales militares y empresas comerciales. | UN | وكثيراً ما كانت تلك المنازعات تشمل السكان المحليين أو الصيادين وذوي التأثير السياسي والاقتصادي، ومن بينهم الضباط العسكريون وأصحاب المصالح التجارية. |
Varios oficiales militares tanto de las fuerzas de la Operación Licorne como de la ONUCI plantearon la cuestión de la disponibilidad de tropas para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en vista del hecho de que ya resultaban insuficientes. | UN | وأثار الضباط العسكريون التابعون لعملية ليكورن ولعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مسألة توافر القوات لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظرا لكثرة مهام هذه القوات. |
Por lo general los conflictos consisten en litigios complejos entre los aldeanos y las personas con influencia política y económica, incluidos los oficiales militares y las empresas comerciales. | UN | وتتمثل هذه المنازعات عادة في خلافات معقدة بين القرويين وأصحاب النفوذ السياسي والاقتصادي، بمن في ذلك الضباط العسكريون وأصحاب المصالح التجارية. |
Los oficiales militares que integran el módulo de apoyo moderado respaldan el establecimiento del centro de operaciones conjuntas, el centro mixto de análisis de la misión y el centro conjunto de logística. | UN | 3 - ويعمل الضباط العسكريون الذين يشكلون جزءا من مجموعة الدعم الخفيف في تقديم الدعم اللازم لإنشاء مركز العمليات المشترك، ومركز التحليل المشترك للبعثة، ومركز اللوجستيات المشترك. |
Cuando los oficiales militares seleccionados estuvieran desplegados sobre el terreno, sus responsabilidades principales serían cubiertas mediante ajustes temporales de la dotación de personal en la Oficina de Asuntos Militares. | UN | وعندما يُنشر الضباط العسكريون الذين يقع عليهم الاختيار في الميدان، تغطى مسؤولياتهم الأساسية من خلال تعديل مؤقت للترتيبات المتعلقة بالموظفين ضمن مكتب الشؤون العسكرية. |
Se habrá impartido capacitación a los oficiales militares de las brigadas integradas destacadas en Ituri, Kivu del Norte y Kivu del Sur sobre cuestiones comprometidas como la violencia sexual y la conservación del medio ambiente | UN | سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة |
Los oficiales militares del CNDP desplegados como parte de las operaciones Kimia II de las FARDC se han beneficiado con su despliegue en zonas | UN | وقد استفاد الضباط العسكريون التابعون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذين شاركوا في عمليات كيميا الثانية التي شنتها القوات المسلحة لجمهورية |
También aliento a los miembros del Consejo de Paz y Seguridad a que asignen al personal complementario necesario a sus misiones permanentes en Addis Abeba, incluidos oficiales militares. | UN | كما أشجِّع أعضاء مجلس السلام والأمن على توفير الملاك الوظيفي المطلوب في بعثاتهم الدائمة في أديس أبابا، بمن فيهم الضباط العسكريون. |
32. Los oficiales militares son alojados a razón de uno por módulo, al igual que el personal internacional por contrata, y la tropa a razón de dos o tres personas por módulo. | UN | ٣٢ - يقيم الضباط العسكريون بمعدل ضابط واحد في الحاوية، مثل الموظفين التعاقديين الدوليين، أما الرتب الدنيا فسيقيم كل اثنين أو ثلاثة أشخاص في حاوية واحدة. |
El 17 de enero, se confiaron al General de División Joseph Kabila las facultades y obligaciones de Jefe de Estado y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC) en una reunión conjunta de ministros y altos funcionarios militares. | UN | 5 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، عهد إلى اللواء جوزيف كابيلا بصلاحيات ومسؤوليات رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة الكونغولية وذلك في اجتماع مشترك عقده الوزراء وكبار الضباط العسكريون. |
En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los oficiales adscritos gratuitamente a la Oficina de Operaciones y al Centro de Situación constituyen un enlace eficaz e inmediato entre la misión de mantenimiento de la paz sobre el terreno y la Sede. | UN | ٠٣ - وفي إدارة عمليات حفظ السلام، يوفر الضباط العسكريون المقدمون دون مقابل لمكتب العمليات ومركز مراقبة الحالة صلة فعالة ومباشرة بين بعثة حفظ السلام في الميدان والمقر. |