"الضحايا وإعادة تأهيلهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rehabilitación de las víctimas
        
    • y la rehabilitación de las víctimas
        
    • las víctimas y su rehabilitación
        
    • y la rehabilitación de víctimas
        
    • y rehabilitación para las víctimas
        
    • y rehabilitar a las víctimas
        
    • y rehabilitación a las víctimas
        
    • de rehabilitación a las víctimas
        
    • rehabilitación de las víctimas y el
        
    • y la rehabilitación proporcionadas a las víctimas
        
    • Hacer hincapié en la protección y rehabilitación de las víctimas, en particular, de las que sufrieron abusos sexuales y torturas. UN ● التركيز على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ولا سيما ضحايا سوء المعاملة الجنسية والتعذيب.
    F. Compensación y rehabilitación de las víctimas 65 - 67 18 UN واو - تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم ٥٦ - ٧٦ ٥١
    F. Compensación y rehabilitación de las víctimas UN واو - تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم
    El Comité recomienda también que se promulguen nuevas medidas legislativas y que se amplíen los servicios para proteger mejor a los niños contra la explotación y el abuso sexuales, y para garantizar el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas infantiles. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité recomienda también que se promulguen nuevas medidas legislativas y que se amplíen los servicios para proteger mejor a los niños contra la explotación y el abuso sexuales, y para garantizar el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas infantiles. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Esperamos que en un futuro próximo podamos mejorar nuestra contribución a otro pilar de la Convención, que es la asistencia a las víctimas y su rehabilitación. UN ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من تعزيز مساهمتنا في واحدة من الدعائم الرئيسية الأخرى للاتفاقية، ألا وهي مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Si bien la Ley sobre la violencia doméstica supone un paso en la buena dirección, todavía no se dispone de mecanismos suplementarios, como centros de acogida y programas de atención y rehabilitación de las víctimas. UN ورغم أنه من الواضح أن قانون العنف العائلي يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فقد كان هناك نقص في الآليات التكميلية، مثل المساكن المأمونة وبرامج رعاية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    :: Comprender la importancia de la tecnología como herramienta para la identificación, investigación y enjuiciamiento de los acusados explotar a niños, así como la recuperación y rehabilitación de las víctimas UN :: فهم أهمية التكنولوجيا كأداة للتحديد، والتحقيق، وإقامة الدعاوى في قضايا استغلال الأطفال إلى جانب تعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    45. El CAT observó con preocupación el número extremadamente bajo de casos de indemnización y rehabilitación de las víctimas. UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق العدد القليل للغاية من حالات تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    11. Invita a los Estados miembros a que luchen contra la trata de niños mediante la creación de conciencia, el desarrollo de capacidad en los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el establecimiento de centros de rescate y rehabilitación de las víctimas; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    14. Invita a los Estados miembros a que luchen contra la trata de niños mediante la creación de conciencia, el desarrollo de capacidad en los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el establecimiento de centros de rescate y rehabilitación de las víctimas; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار في الأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité recomienda también que se promulguen nuevas medidas legislativas y que se amplíen los servicios para proteger mejor a los niños contra la explotación y el abuso sexuales, y para garantizar el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas infantiles. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية إضافية وتوسيع الخدمات بغية تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين وضمان علاج الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El plan de acción tiene por objeto prevenir la propagación de la trata de seres humanos creando un entorno jurídico adecuado, incrementando la sensibilización y mejorando la protección y la rehabilitación de las víctimas. UN وتهدف خطة العمل إلى منع انتشار الاتجار بالأشخاص وذلك بإنشاء البيئة القانونية ذات الصلة، وإذكاء الوعي وتحسين حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Para aplicar estas disposiciones, se había creado un fondo nacional de indemnización y un fondo nacional de solidaridad, destinados a financiar las indemnizaciones, las demás formas de reparación y la rehabilitación de las víctimas. UN وسعياً إلى تنفيذ هذين المرسومين، أُنشئ صندوق تعويضات وطني وصندوق تضامن وطني لتمويل التعويضات وأشكال الجبر الأخرى المقدمة إلى الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    También lamenta no disponer de la misma información con respecto a la trata de personas, la justicia juvenil, los castigos corporales, la mutilación genital femenina y las indemnizaciones recibidas por las víctimas y su rehabilitación. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم توافر نفس هذه المعلومات فيما يخص الاتجار بالبشر وقضاء الأحداث والعقوبة البدنية وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، فضلاً عن التعويضات التي يحصل عليها الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Por su parte, países hermanos de la región y países donantes han apoyado también los esfuerzos de desminado en la región y, en particular, han contribuido con personal especializado y equipo técnico para la asistencia y la rehabilitación de víctimas. UN كما أن البلدان الشقيقة من المنطقة والبلدان المانحة دعمت، من جانبها، جهود إزالة الألغام في المنطقة وساهمت، بصورة خاصة، بإيفاد موظفين متخصصين ومعدات تقنية لمساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Esos Estados deberían proporcionar mapas, equipo de remoción de minas e indemnizaciones y rehabilitación para las víctimas. UN فينبغي لهذه الدول تقديم الخرائط ومعدات إزالة الألغام وتعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Entre las medidas adoptadas figuraban las actividades de formación y sensibilización, la adopción de medidas punitivas y disuasorias, y los programas para proteger y rehabilitar a las víctimas. UN وتشمل التدابير المتخذة أنشطة في مجال التدريب والتوعية، واعتماد تدابير عقابية ورادعة، وبرامج لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Instó al Gobierno a que aplicara una política de " tolerancia cero " , enjuiciara todos los actos de violencia contra mujeres y concediera indemnización, asistencia y rehabilitación a las víctimas. UN وحثت اللجنة الحكومةَ على اعتماد سياسة " عدم التسامح مطلقاً " ، ومقاضاة كل مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، وتقديم التعويضات والمساعدة إلى الضحايا وإعادة تأهيلهم(76).
    La República de Moldova preguntó, en relación con la violencia contra la mujer, si Jamaica preveía adoptar medidas para proteger y prestar servicios de rehabilitación a las víctimas. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، استفسرت جمهورية مولدوفا عما إذا كانت جامايكا تعتزم اتخاذ تدابير لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El CRC recomendó a Tayikistán elaborar un plan nacional para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas que incluyera la protección y rehabilitación de las víctimas y el castigo de los responsables. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع طاجيكستان خطة وطنية لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله، بما في ذلك حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ومعاقبة الجناة(67).
    El Comité, además, pide al Estado Parte que proporcione información pormenorizada sobre las indemnizaciones y la rehabilitación proporcionadas a las víctimas. UN وتطلب إليها أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more