Georgia concede una enorme importancia al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales, como partes esenciales del régimen. | UN | وتولي جورجيا أهمية كبيرة لنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية، بوصفها أجزاء رئيسية في النظام. |
Las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituyen el instrumento de verificación operacional del TNP. | UN | ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكّل أداة التحقق التنفيذية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Iraq es parte en el Tratado y está plenamente representado en el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Iraq no tienen nada que ver con el mandato del Comité Preparatorio. | UN | وأوضح أن العراق طرف في المعاهدة ويحظى بتمثيل كامل في نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤكدا أن قرارات مجلس الأمن بشأن العراق لا تمت بصلة إلى ولاية اللجنة التحضيرية. |
En este contexto, con respecto al proyecto de resolución sobre el que acaba de adoptarse una decisión, lamentamos decir que el párrafo dispositivo 11 relativo al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sigue sin satisfacer nuestras expectativas. | UN | وإزاء هذه الخلفية، نأسف للقول إن الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار الذي تم البت فيه توا، التي تتعلق بنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا تفي بتوقعاتنا مرة أخرى. |
En relación con lo anterior, se celebró en el Canadá, entre mayo y junio de 2001, un curso de formación de cinco semanas para los inspectores adscritos a la UNMOVIC. | UN | واستطردت قائلة إن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أعد ردا على البرنامج السري للأسلحة النووية في العراق. |
Sigue sin cumplir las obligaciones que le han impuesto tanto del Tratado sobre la no proliferación como del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وهي تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حد سواء. |
Entre esas cuestiones se incluye la universalización del Tratado, el fortalecimiento del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el refuerzo de los controles de exportación y la entrada en vigor cuanto antes del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتضمن هذه المسائل إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وتقوية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز الضوابط على الصادرات، وبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ese contexto, recalcamos la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica para que el régimen de no proliferación sea más eficaz, de cara a los retos actuales en ese ámbito. | UN | وفي ذلك السياق، نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية جعل نظام عدم الانتشار أكثر فعالية واتساقا حيال التحديات الراهنة في ذلك الميدان. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
Con la adhesión de Sudáfrica al TNP y al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), África está avanzando con decisión hacia la creación de una zona libre de armas nucleares, y los trabajos del grupo de expertos encargado de la elaboración del tratado constitutivo finalizarán próximamente, con la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وبانضمام جنوب افريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتحرك افريقيا بحزم صوب إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. وسينتهي قريبا عمل فريق الخبراء المكلف بصياغة المعاهدة التأسيسية بمساعدة اﻷمم المتحدة. |
Los recientes ensayos nucleares, el último de los cuales se llevó a cabo apenas el año pasado, así como las iniciativas de proliferación nuclear, nos recuerdan que, lamentablemente, no se están cumpliendo las obligaciones internacionales, entre ellas los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أن التجارب النووية الأخيرة، وآخرها قد أجريت في العام الماضي، وكذلك مبادرات الانتشار النووي، كلها تذكرنا مع الأسف بعدم الامتثال للالتزامات الدولية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La universalización del Tratado, el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el fortalecimiento de los controles de exportación y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, son los elementos fundamentales para la sostenibilidad del régimen del TNP a largo plazo. | UN | وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وتعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز ضوابط التصدير، وبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل العناصر الأساسية لاستدامة نظام معاهدة عدم الانتشار في الأجل الطويل. |
Armenia considera que la entrada en vigor de este acuerdo, junto con la ampliación de las capacidades de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica y el reforzamiento del sistema nacional de control de la exportaciones, puede fortalecer sustancialmente el sistema del TNP y acercarnos más al objetivo supremo de tener un mundo libre del flagelo de las armas nucleares. | UN | وتعتقد أرمينيا أن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، بالاقتران بتعزيز قدرات نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقوية النظم الوطنية للرقابة على الصادرات، من شأنه أن يعزز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزيزا قويا وأن يقربنا من الهدف الصحيح المتمثل في عالم آمن من ويلات الأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, reiteramos el derecho legítimo de todos los Estados, sin excepción, a usar la tecnología nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del TNP y respetando los criterios y los controles internacionales mediante el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي ذات الوقت، تؤكد حكومة بلادي على الحق المشروع لجميع الدول، بدون استثناء، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المعاهدة مع مراعاة المعايير والضوابط الدولية من خلال نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Objetivo: Garantizar que la República Popular Democrática de Corea abandone todas las armas nucleares y su programa nuclear y cumpla estrictamente las obligaciones aplicables a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las condiciones del Acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | الهدف: ضمان تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الأسلحة النووية وعن برنامجها النووي القائم والعمل بدقة حسب الالتزامات المطبقة على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وشروط وأحكام اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Objetivo: Hacer que la República Popular Democrática de Corea abandone todas las armas nucleares y su programa nuclear y cumpla estrictamente las obligaciones aplicables a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las condiciones del Acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Objetivo: Hacer que la República Popular Democrática de Corea abandone todas las armas nucleares y su programa nuclear y cumpla estrictamente las obligaciones aplicables a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las condiciones del Acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Objetivo: Hacer que la República Popular Democrática de Corea abandone todas las armas nucleares y su programa nuclear y cumpla estrictamente las obligaciones aplicables a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las condiciones del Acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
En relación con lo anterior, se celebró en el Canadá, entre mayo y junio de 2001, un curso de formación de cinco semanas para los inspectores adscritos a la UNMOVIC. | UN | واستطردت قائلة إن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أعد ردا على البرنامج السري للأسلحة النووية في العراق. |
Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias del OIEA. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد التدابير التي توخاها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |