También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
Es fundamental que el Organismo continúe recibiendo apoyo político incondicional y cooperación en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias con los Estados miembros. | UN | إن استمرار الوكالة في الحصول على الدعــم السياسي والتعاون في تنفيذ اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء أمر حيوي للغاية. |
Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. | UN | نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En los anexos de instalación se relacionan los derechos y obligaciones de inspección específicos aplicables en instalaciones concretas con los párrafos correspondientes del acuerdo de salvaguardias concertado con un Estado. | UN | وتنطوي ملحقات المنشأة على التزامات محددة وحقوق تفتيش تطبق بكل منشأة على حدة وترتبط بفقرات محددة من اتفاق الضمانات مع دولة ما. |
Estamos totalmente de acuerdo con las medidas previstas en Protocolo Adicional de salvaguardias del OIEA. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما التدابير التي ينص عليها البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 1994 Bulgaria siguió cumpliendo sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي عام ١٩٩٤، واصلت بلغاريا الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاق الضمانات مع الوكالة. |
También tenemos intención de cumplir estrictamente nuestras obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | ونزمع أيضا على التقيد تماما بالتزاماتنا وفقا لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ya hemos manifestado que estamos dispuestos a concertar un protocolo complementario al acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وقد أعربنا من قبل عن استعدادنا ﻹبرام بروتوكول تكميلي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
Nueva Zelandia fue uno de los primeros países en poner en vigor el protocolo adicional a nuestro acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49. |
Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49. |
Se han establecido acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتم إبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para que el Organismo pueda verificar mejor el cumplimiento y detectar los actos de incumplimiento es importante promover la universalidad del Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال والكشف عن أعمال عدم الامتثال، ينبغي تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Acuerdo de salvaguardias con el OIEA se ratificó en 1997, en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجرى التصديق على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1997، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Seguimos gravemente preocupados por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir con el acuerdo de salvaguardias concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), lo que constituye un peligroso desafío a la integridad y credibilidad del régimen mundial de no proliferación y del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ولا نزال نشعر ببالغ القلق أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الامتثال لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تحديا خطيرا لسلامة ومصداقية نظام عدم الانتشار العالمي ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Condena además la falta de cumplimiento del Gobierno del Iraq de las obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de salvaguardias concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica, según lo dispuesto en la resolución de la Junta de Gobernadores de 18 de julio de 1991, lo que constituye una violación de sus compromisos como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1º de julio de 1968; | UN | " ٢ - يدين كذلك عدم امتثال حكومة العراق لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على النحو الذي أثبته قرار مجلس المحافظين المؤرخ ١٨ تموز/يوليه، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا لالتزاماتها كطرف فــي معاهــدة عـدم انتشار اﻷسلحـة النوويــة، المؤرخــة ١ تموز/يوليه ١٩٦٨؛ |
:: Australia se mantiene al frente de las iniciativas destinadas a alentar la firma de nuevos protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | :: وتظل استراليا في طليعة الجهود الرامية إلى التشجيع على إبرام بروتوكولات إضافية جديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su delegación apoya la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد الالتزام العالمي باتفاقيات الضمانات مع الوكالة. |
Es por ello que todos nuestros programas de utilización de esa energía están encaminados al empleo pacífico de ésta y se encuentran bajo acuerdos de salvaguardia con el OIEA. | UN | لهذا فإن جميع ما لدينا من برامج لاستخدام الطاقة النووية موجه إلى استغلالها في الأغراض السلمية وخاضع لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
19. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo; | UN | 19 - تهيب بالدول التي لم تقم حتى الآن بإبرام اتفاقات كاملة النطاق بشأن الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصة بها على أساس البروتوكول النموذجي؛ |
Asimismo, el 27 de mayo de 2004, la República de Cuba ratificó tanto el acuerdo sobre salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como su correspondiente Protocolo Adicional. | UN | وعلى نحو مماثل، في 27 أيار/مايو 2004، صدقت جمهورية كوبا على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي. |
8. Se deberían reforzar las salvaguardias del OIEA y promover la universalidad del Protocolo adicional a los Acuerdos de salvaguardias celebrados con el OIEA. | UN | 8 - ينبغي تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترويج تعميم البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados partes que todavía no lo hayan hecho deben cumplir las condiciones de transparencia, de conformidad con los acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA, incluida la firma de los protocolos adicionales. | UN | وأضافت أن الدول الأطراف التي لم تَفِ بعدُ بشروط الشفافية وفقاً لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك توقيع البروتوكولات الإضافية، يجب أن تفعل ذلك. |
Tal como se exige en el TNP, Myanmar cuenta con un acuerdo de salvaguardias en vigor con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تقتضيه معاهدة عدم الانتشار، سار مفعوله في ميانمار. |
Este sistema, al evitar redundancias y superposiciones, debería permitir aumentar la eficacia de las salvaguardias reduciendo al mismo tiempo los costos. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف. |