"الضيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrechos
        
    • estrechas
        
    • estrecha
        
    • mezquinos
        
    • limitados
        
    • estrecho
        
    • pequeña
        
    • egoístas
        
    • ajustados
        
    • particulares
        
    • reducida
        
    • limitada
        
    • limitado
        
    • mallas
        
    • pequeños
        
    Para lograr sus fines estrechos y egoístas, se inclinan por mantener una presión firme y constante sobre el Gobierno. UN ولتحقيق هذه القوى غاياتها الضيقة واﻷنانية فإنها تميل إلى التمسك بسياسة استمرار الضغط القوي على الحكومة.
    La remoción se limita exclusivamente a unos estrechos pasillos y el resto de campo minado se deja simplemente intacto. UN وتنحصر عملية التطهير في هذه الممرات الضيقة ويتم فقط الالتفاف حول الأجزاء المتبقية من حقل الألغام.
    Nuestras instituciones deben superar sus estrechas preocupaciones y aprender a colaborar en una gama de cuestiones, de manera concertada. UN كما يجب أن تتغلب مؤسساتنا على شواغلها الضيقة وأن تتعلم العمل الشامل لعدة قضايا بطريقة متضافرة.
    Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. UN وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث.
    No permitamos que intereses mezquinos nos impidan adoptar medidas valientes y decididas para abordar esos retos. UN فلنمنع اﻷنانية الضيقة من أن تحول بيننا وبين اتخاذ خطوات جريئة حازمة لمواجهة هذه التحديات.
    Nuestra participación en operaciones de mantenimiento de la paz no deriva de consideraciones de beneficios limitados. UN إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة.
    Sin embargo, el desarrollo a que aspiramos no puede coexistir con un realismo estrecho. UN ومع ذلك، إن التنمية التي نتطلع إليها لا يمكن أن يحدها ما يسمى بالواقعية الضيقة.
    En el caso de la pesca en pequeña escala se propuso que la Asamblea General: UN وفي حالة مصائد الأسماك الضيقة النطاق اقتُرح بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    · En primer lugar, las empresas deben modernizar sus competencias centrales y tomar referencias más allá de los estrechos confines de sus sectores. News-Commentary · فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها.
    No debemos limitarnos a los estrechos horizontes de los logros del pasado. UN ونحن لسنا بحاجة إلى تقييد أنفسنا باﻵفاق الضيقة التي توحي بها منجزات الماضي.
    Sin embargo, las razones de la liberalización no debían confundirse con objetivos a corto plazo tan estrechos. UN ومع ذلك ينبغي عدم اعتبار اﻷساس المنطقي للتحرير معادلا لهذه اﻷهداف الضيقة القصيرة اﻷجل.
    En suma, los beneficios derivados de la reforma del sector de los servicios van más allá de los confines estrechos del sector mismo. UN وخلاصة القول، إن فوائد إصلاح قطاع الخدمات تتجاوز الحدود الضيقة للقطاع نفسه.
    El país que se ha arrogado el liderazgo supremo como un destino manifiesto, conspira, como desde hace dos siglos, para abortar todo enlace regional o internacional de pueblos que no se avenga a sus estrechos intereses nacionales. UN والبلد الذي ادعى لنفسه الزعامة العليا في هذه المنطقة باعتبارها قدرا صريحا له يتآمر، كما فعل قبل قرنين من الزمان، ﻹجهاض أي تجمع اقليمي أو دولي للشعوب لا يتفق ومصالحه الوطنية الضيقة.
    "Aceleraban por las calles estrechas y entonces deceleraban sus motores cuando se acercaban a un cruce, produciendo petardeos con sonido explosivo". Open Subtitles فيُسرعون في الشوارع الضيقة ويُبطئون محركاتهم حال بلوغهم مُفترق طرق فينتجُ عن ذلك أصواتُ صاخبة تصدر من المحرك
    Es evidente que la comunidad internacional es aún incapaz de elevarse sobre consideraciones estrechas y provinciales. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة.
    Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    Debido a su propia naturaleza, solamente sirve a los intereses mezquinos de los dirigentes que están a la vanguardia de la intervención. UN وطابعــه لا يسمح له إلا بخدمة المصالح الضيقة للزعماء الذين يقودون ذلك التدخل.
    Ahora la voluntad política para la paz debe prevalecer sobre los intereses personales limitados. UN والمطلوب الآن تغليب الإرادة السياسية للسلام على الإرادة الذاتية والمصالح الضيقة.
    Es demasiado fácil considerar y reducir ese apoyo al cinismo estrecho que los que se dedican a sembrar cizaña querrían hacernos creer. UN وكم هو سهل أن يختزل هذا الدعم ويُنظر إليه من منظار اﻷبعاد الضيقة التي يريد أن يفرضها علينا طلاب اﻹثارة.
    Sin embargo, debemos procurar que esa pequeña laguna no nos impida apreciar las grandes posibilidades que ofrece el programa para realizar progresos y recobrar impulso. UN ولكن ينبغي ألا ندع هذه الثغرة الضيقة تعمينا عن إمكانات هذا البرنامج الرائعة للتقدم والزخم.
    Y dejó sus pantalones ajustados por los pantalones como grandes bolsas. Open Subtitles و خرج من سراويله الضيقة إلى سراويل مثل الحقائب الضخمة
    Las políticas existentes suelen ser sectoriales y con frecuencia responden a las inquietudes particulares de un sector limitado. UN وعادة ما تكون السياسات القائمة سياسات قطاعية، تستجيب في معظم الحالات للشواغل الضيقة لجمهور محدود.
    Nuestro aislamiento geográfico, junto con nuestra reducida base económica, nos obligan a importar prácticamente todos nuestros suministros. UN إن عزلتنا الجغرافية إلى جانب قاعدتنا الاقتصادية الضيقة تقتضي أن نستورد كل إمداداتنا تقريبا.
    La ya limitada base industrial se vio gravemente afectada como resultado de los acontecimientos políticos de los últimos 14 años. UN وقد تعرضت القاعدة الصناعية الضيقة أصلا لتدهور لاحق خطير نتيجة لﻷحداث السياسية التي وقعت في السنوات اﻟ ١٤ الماضية.
    Y dijo que cuando llevaba las mallas, no podia aparatr sus ojos de mi Open Subtitles وقد قال أن لبس الملابس الضيقة سيجعل آثار إفرازاتها تلصق على جسدي.
    Desde que era chico, odio y me dan miedo los cuartos pequeños, Open Subtitles منذ أن كنت ولداً صغيراً وانا أخاف من الأماكن الضيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more