"الطابع غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter no
        
    • no sean de índole
        
    • el carácter
        
    • la naturaleza no
        
    • no son de índole
        
    • falta
        
    • sector no
        
    • del carácter
        
    • índole no
        
    • un carácter
        
    • carácter poco
        
    • desusado de la
        
    Asimismo es necesario destacar el carácter no exhaustivo de la lista de categorías. UN ومن الضروري أيضا التشديد على الطابع غير الشمولي لقائمة فئات الموظفين.
    Sin embargo, dado su carácter no vinculante, la aplicación de los documentos internacionales de política puede ser escasa. UN لكن الطابع غير الملزم لوثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن يجعل مستوى تنفيذها ضعيفا.
    Hay quienes han señalado que el carácter no obligatorio de la jurisdicción de la Corte constituye su principal punto débil. UN وقد أشار البعض إلى الطابع غير الإلزامي لولاية المحكمة باعتباره نقطة ضعفها الرئيسية.
    el Código de Trabajo confirma su carácter no discriminatorio. UN ويؤكد قانون العمل هذا الطابع غير التمييزي.
    En los proyectos de artículos 10, 11 y 12 se establece un equilibrio entre los intereses de ambas partes y se incluyen elementos que ponen nuevamente de relieve el carácter no absoluto de la obligación de prevenir. UN وتوازن مشاريع المواد ١٠، ١١ و ١٢ بين مصالح كلا الطرفين، وهي تضم عناصر تؤكد أيضا الطابع غير المطلق لواجب المنع هذا.
    También se expresa preocupación ante el carácter no regulado de la práctica de encomendar la guarda a parientes. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الطابع غير المنظم لكفالة الأقارب.
    A juicio del Tribunal, no era improcedente calificar delitos no comprendidos en la lista de delitos de carácter no subversivo o no paramilitar. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    A juicio del Tribunal, no era improcedente calificar delitos no comprendidos en la lista de delitos de carácter no subversivo o no paramilitar. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    Las adquisiciones importantes de carácter no periódico quedaron incluidas en los créditos presupuestarios iniciales. UN وكانت قد رُصدت اعتمادات في الميزانية الأولية للمشتريات الهامة ذات الطابع غير المتكرر.
    Señaló que el carácter no vinculante del Programa de Acción Mundial le confería flexibilidad y la posibilidad de explorar soluciones innovadoras. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    La Conferencia reconoce la necesidad de ampliar el ámbito de aplicación de los principios y normas de la presente Convención a los conflictos de carácter no internacional. UN يسلم المؤتمر بضرورة وأهمية توسيع نطاق تطبيق مبادئ وقواعد هذه الاتفاقية لتشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي.
    Dicho instrumento se aplicaría también a conflictos de carácter no internacional. UN وسيشمل نطاق هذا الصك المنازعات ذات الطابع غير الدولي.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Deben incluirse en el Estatuto los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وينبغي ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي في النظام اﻷساسي .
    El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. UN وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار.
    Su potencial, que dimana de la naturaleza no coercitiva de sus métodos, dista de haberse agotado. UN كما أن إمكانياتها، المنبثقة عن الطابع غير القسري لوسائلها، لا تزال متوفرة.
    No deben incluirse en el Estatuto las secciones C y D, que tratan de conflictos armados que no son de índole internacional. UN ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Pero estas actuaciones están también viciadas por la falta de representatividad de la Convención y otras características relativas a su mandato y por procedimientos restrictivos. UN لكن هذه اﻷعمال في حد ذاتها يشوبها الطابع غير التمثيلي للمؤتمر وسماته اﻷخرى المتصلة بولايته وبإجراءاته التقييدية.
    Todos esos factores explican por qué se asocia un mayor crecimiento con la expansión del sector no estructurado y el deterioro de las condiciones del mercado laboral. UN وتفسر جميع هذه العوامل ارتباط زيادة النمو بزيادة الطابع غير النظامي للعمالة وبتدهور ظروف سوق العمل.
    La Corte tiene conciencia evidentemente del carácter a primera vista insatisfactorio de la respuesta que ha dado a la Asamblea General. UN ١٧ - ومن البديهي أن المحكمة تعي الطابع غير المرضي ﻷول وهلة للجواب الذي أرسلته إلى الجمعية العامة.
    Esa coordinación no debería comprometer la imparcialidad de las Naciones Unidas ni la índole no gubernamental de las organizaciones de que se trata. UN بيــد أن هذا التنسيق ينبغي ألا يُعرض للخطر حيدة اﻷمم المتحدة، أو الطابع غير الحكومي لهذه المنظمات.
    En consonancia con las reformas de los métodos de trabajo que habían tenido gran aceptación en el seminario anterior, se había tratado de conferir un carácter más informal a las consultas. UN وفي إطار متابعة تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بأساليب العمل، التي اتُّفق عليها على نطاق واسع في حلقة العمل السابقة، كانت هناك محاولة لزيادة الطابع غير الرسمي للمشاورات.
    Una cuestión conexa es el carácter poco equitativo del comercio agrícola mundial, resultante de la continuada aplicación de una elevada protección por parte de los países del Norte a través de subvenciones y aranceles. UN وهناك مسألة ذات صلة هي الطابع غير العادل للتجارة الزراعية العالمية, الناشئ عن الحماية العالية المستمرة لبلدان الشمال عن طريق الإعانات والتعريفات الجمركية.
    La Comisión Consultiva señala lo desusado de la solicitud formulada en el párrafo 7 del proyecto de resolución A/54/L.82 y advierte que una decisión de la Asamblea General de aprobar dicha petición constituirá un precedente para el posible recurso al presupuesto ordinario para objetivos análogos en el futuro. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الطابع غير العادي للطلب المذكور في الفقرة 7 من مشروع القرار A/54/L.82 وتحذر من أن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بالموافقة عليه سيشكل سابقة لاحتمال استخدام الميزانية العادية لأغراض مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more