Deberán identificarse los fallos en las publicaciones existentes para corregirlos en posteriores ediciones. | UN | وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة. |
La UNODC colaborará con los Estados Miembros a fin de seguir desarrollando su capacidad de preparar esas ediciones. | UN | وسيعمل المكتب مع الدول الأعضاء بغرض تعزيز قدراته على إصدار الطبعات القادمة من التقرير العالمي. |
Tengo un montón de ediciones diferentes de las historias que he oído. | Open Subtitles | إنّ لديّ الكثير من الطبعات المُختلفة من قصص قد سمعتها. |
¿Se le ocurrió a alguien tomar las huellas digitales de la botella? | Open Subtitles | أي شخص يعتقد لسحب بعض الطبعات من هذه قنينة الماء؟ |
¿Puede enviarme las huellas enseguida? | Open Subtitles | هلا تتفضلين بإرسال هذه الطبعات للأعلى حالاً؟ |
Por lo que respecta a la publicación del Yearbook of the United Nations, las ediciones correspondientes a los años 1988 y 1992 aparecerán a finales de 1993. | UN | وفيما يتعلق بنشر حولية اﻷمم المتحدة، فإن الطبعات الخاصة بعامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ سوف تصدر قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
Así pues, en Tallin se han retirado de la biblioteca central prácticamente todas las ediciones en idioma ruso. | UN | من ذلك مثلا أن المكتبة المركزية في تالين شهدت سحب جميع الطبعات الصادرة باللغة الروسية عمليا. |
Con arreglo al calendario de publicaciones de las ediciones siguientes, la edición de 1993 se dará a la imprenta a finales de 1995 y las de 1988, 1989 y 1994, en 1996. | UN | ويتضمن جدول إنتاج الطبعات اللاحقة تقديم طبعة عام ١٩٩٣ في نهاية عام ١٩٩٥، وطبعات ١٩٨٨ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤ في عام ١٩٩٦. |
Se ha previsto incluir la batimetría en las próximas ediciones de la carta. | UN | ومن المزمع إدماج القياسات الباتيمترية في الطبعات المقبلة للخريطة. |
La demanda de ediciones de esa obra en idiomas locales, en particular en los países que hacen frente a emergencias humanitarias, continúa. | UN | ويستمر الطلب على الطبعات باللغات المحلية ولا سيما في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Todavía pueden obtenerse copias de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados y una versión en alemán de la primera edición. | UN | وتتاح نسخ من هذه الطبعات للكُتيﱢب باللغات المذكورة أعلاه. إضافة الى نسخة باﻷلمانية من الطبعة اﻷولى. |
Posteriormente se publicarán las ediciones sucesivas. | UN | وبعد ذلك، سيستمر العمل في الطبعات التالية. |
Todavía pueden obtenerse ejemplares de esas ediciones del manual en los idiomas mencionados. | UN | وتتوافر نسخ من هذه الطبعات باللغات المذكورة أعلاه. |
Las huellas parciales que tomamos de la registradora, no nos llevaron a nada. | Open Subtitles | الطبعات الجزئية سحبنا من مكينة النقد لم يبلغ أيّ شئ، |
¿Las huellas de Skinner son las únicas? | Open Subtitles | كانت سكيننير التي الطبعات الوحيدة رفع من الجسم؟ حتى الآن. |
Las únicas huellas son las de Skinner. | Open Subtitles | الطبعات الوحيدة وجدوا على دولاب القيادة كانت سكيننير. |
No encontraremos huellas. | Open Subtitles | لن نكون قادرين على تسليم الطبعات الصالحة للإستعمال الان |
Estas revisiones y las nuevas revisiones y modificaciones quedarán recogidas en las versiones futuras de la lista. | UN | وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة. |
Que pusimos nuestros ojos, en la huella parcial de la palma de Russel en el shaft justo bajo la empuñadura. | Open Subtitles | ما لَفتَ انتباهنا كَانتْ نخلة روسل الجزئية الطبعات على العمودِ، فقط تحت القبضةِ. |
los números anteriores se han centrado en la violencia contra la mujer, el género y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el género, la paz y la seguridad. | UN | وقد ركزت الطبعات السابقة على العنف ضد المرأة، ونوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية، ونوع الجنس والسلم والأمن. |
Ahora bien, las tiradas son relativamente pequeñas. | UN | ومع ذلك فإن حجم الطبعات صغير نسبيا. |
Tenemos que construir una imagen de los pies para delinear los contornos y emparejarlos con las impresiones en los tenis. | Open Subtitles | يجب أن نبني صورة قالب للقدم لنحدد كل إنحنائاتها ثم نستطيع أن نطابقها مع الطبعات داخل الحذاء |