"الطبقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • clases
        
    • las capas
        
    • los estratos
        
    • las castas
        
    • clase
        
    • niveles
        
    • de castas
        
    • los sectores
        
    • casta
        
    • estratificación
        
    • los grupos
        
    • acuíferos
        
    • capas de
        
    • capa
        
    • acuífero
        
    Sus miembros pertenecen fundamentalmente a las clases medias de los centros urbanos. UN ويستمد جمهور أنصاره أساساً من الطبقات الوسطى في المراكز الحضرية.
    Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. UN فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية.
    Era Troy VII, entre las capas medias y ahora devastada por segunda vez por la descuidada excavación de Schliemann. TED لقد كانت طروادة السابعة، موجودة داخل الطبقات المتوسطة والآن دمرتها للمرة الثانية أعمال شليمان التنقيبية المتهورة.
    Determinar los estratos sobrecargados o expuestos potencialmente tóxicos y filtrarlos con materiales adecuados para evitar el desplazamiento de las toxinas; UN وتحديد الغطاء الصخري ذي السمية المحتملة أو الطبقات المكشوفة وتغطيته بمادة مناسبة لمنع تسرب المواد السامة؛
    Por ejemplo, en la India muchas personas pertenecientes a las castas inferiores han desobedecido las leyes anticonversión, pero ha sido imposible castigarlas a todas. UN ففي الهند، مثلاً، عصى كثير من أبناء الطبقات الدنيا قوانين مكافحة تغيير الأديان وكان من المستحيل معاقبة كل فرد منهم.
    Es la clase de encaje que pertenece a damas de alto rango. Open Subtitles هذا هو النوع من الدانتيل الذي ينتمي لسيدات الطبقات العليا
    - La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; UN ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a enviar más información sobre el sistema de castas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات.
    Excmo. Sr. Fernand Boden, Ministro de clases Medias, Turismo y Vivienda de Luxemburgo UN سعادة السيد فرناند بودين، وزير الطبقات الوسطى والسياحة والإسكان في لكسمبرغ
    ¿Pero no crees que estás llevando esta lucha de clases un poquito lejos? Open Subtitles مع احترامي لأهلها لكن ألا تراك تبالغ في مسألة الطبقات هذه؟
    Ya sabes, el centro comunitario tiene todas esas grandes clases y seminarios. Open Subtitles تعلمون، وسط المجتمع لديه كل هذه الطبقات الكبرى والحلقات الدراسية.
    Y dile que tuve que hacer las capas tres veces más delgadas. Open Subtitles واخبريه اننى قمت بالعمل 3 مرات لجعله رقيق ليناسب الطبقات
    Finalmente, cuando las capas externas del planeta se enfriaron, esas poderosas fuentes de calor fueron atrapadas en un enorme corazón caliente. Open Subtitles في نهاية المطاف، حينما بردت الطبقات الخارجية لكوكب الأرض هذان المصدران الهائلين للحرارة حوصرا في لُبٍ ضخمٍ ساخن.
    Trató de quitárselo pero sólo le removieron las capas superiores de piel. Open Subtitles لقد حاولت إزالته لكنّهم أزالوا الطبقات العليا فقط من الجلد
    La Convención nacional es un órgano auténticamente representativo, que reúne a representantes de todos los estratos sociales de la población de Myanmar. UN ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار.
    a) integración de las actividades de información, educación y comunicación a nivel de todos los estratos sociales; UN توحيد أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مستوى جميع الطبقات الاجتماعية؛
    Su propósito debería ser eliminar la ideas institucionalizadas sobre la mentalidad de las castas superiores e inferiores. UN وينبغي لهذه الحملة أن تستهدف التخلص من الفكر المؤسسي القائم على عقلية الطبقات العليا والطبقات الدنيا.
    El Gobierno sigue firmemente decidido a luchar contra el sistema de los intocables y los prejuicios sociales contra los miembros de las castas reconocidas. UN وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة.
    Es adquirido por gente de toda clase. Incluyendo la clase más alta. Open Subtitles يشتريه أناس من كل الطبقات حتى من قبل أرفعها شأناً
    El Grupo considera que sería imposible identificar completamente todos esos niveles y todas las entidades que participan en el riesgo. UN ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a enviar más información sobre el sistema de castas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات.
    La enseñanza se encuentra en manos del sector privado, lo que no favorece la expansión de la educación entre los sectores más desfavorecidos. UN ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا.
    De esos cinco miembros, al menos uno pertenece a una casta o tribu registrada. UN وينتمي واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء الخمسة إلى الطبقات والقبائل المصنّفة.
    Además la clasificación proporciona una base adecuada de estratificación para las encuestas por muestreo. UN ويوفر التصنيف أيضا أساسا مفيدا لترتيب الطبقات في الاستقصاءات العينية.
    De hecho, suelen ser sectarios en sus acciones, ya que tratan de proteger o promover los intereses de los grupos o clases a los que representan. UN بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها.
    Los acuíferos de esas zonas se nutren con el agua procedente de las montañas. UN وإن الطبقات الصخرية المائية في هذه المناطق تستفيد من الماء المتدفق من الجبال.
    El Grupo observa también que esas grandes capas de petróleo degradado implican un elevado riesgo de impacto ecológico adverso localizado. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط.
    Se observa un aumento temporal no significativo de la radioactividad en la capa superficial de la atmósfera durante la realización de labores agrícolas. UN إذ يلاحظ وجود ارتفاع موسمي طفيف في درجة الإشعاع في الطبقات السفلى من الغلاف الجوي، عند تنفيذ الأعمال الزراعية.
    Deben llevarse a cabo mediciones fiables del caudal de salida del acuífero oriental a través de los manantiales de la zona litoral del Mar Muerto. UN وينبغي إجراء قياسات يعتد بها للتدفقات الفعلية من الطبقات الصخرية المائية الشرقية عن طريق ينابيع شاطئ البحر الميت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more