Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. | UN | ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار. |
Terminaremos con menores regulaciones y mucha menos contaminación al mismo tiempo, además, ayudamos a la clase trabajadora de estadounidenses a salir adelante. | TED | وهكذا سوف نصل إلى قوانين أقل وتلوث أقل في نفس الوقت، بينما نساعد الطبقة العاملة من الأمريكيين للمضي قدماً. |
Las cosas tal como las define un tipo de la clase trabajadora de Pittsburgh. | Open Subtitles | كيف تسير الأمور حسب ما يحدده شخص من الطبقة العاملة من بيتسبورغ |
Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. | Open Subtitles | عندما أُنتـَخـَب سأصون حصة الطبقة العاملة في أحقية التملك و أوزع الأرباح على كل المستويات |
La gente de clase trabajadora en esta parroquia espera que seamos diferentes. | Open Subtitles | الطبقة العاملة لدى هذه الأبرشية تأتمننا على أن نكون مختلفين |
Los cambios en el mercado de trabajo, sumados a los efectos de la discriminación racial, han provocado una marginalización sin precedentes de la clase trabajadora negra. | UN | إن التغيرات في سوق العمل، يضاف إليها آثار التمييز العنصري، أدت إلى تهميش الطبقة العاملة السوداء بشكل غير مسبوق. |
No obstante, desde principios del decenio de 1980 se ha observado un descenso constante en el número de mujeres de la clase trabajadora que se dedican a ocupaciones intelectuales. | UN | إلا أنه ومنذ أوائل الثمانينات، حدث هبوط مستمر في عدد النساء من اللائي يأتين من الطبقة العاملة ليشغلن وظائف فكرية. |
Con frecuencia, los modos y condiciones de vida de las mujeres de la clase trabajadora no les permiten pensar en su salud. | UN | فأسلوب معيشة النساء من الطبقة العاملة وظروفها لا تسمح لهن بالتفكير في صحتهن في أغلب اﻷحيان. |
El Sindicato de Trabajadores de la Construcción, el Transporte e Industrias Afines del Japón se encarga de obtener salarios más altos, condiciones de trabajo decentes y mejoras en la vida y la condición social de la clase trabajadora. | UN | يعمل الاتحاد لتأمين أجور أفضل وظروف عمل محترمة وتحسين حياة الطبقة العاملة ووضعها الاجتماعي. |
:: Análisis de la realidad actual y acción ante las demandas de la clase trabajadora. Lucha por los derechos de los trabajadores. | UN | :: تحليل الواقع الحالي واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية مطالب الطبقة العاملة والكفاح من أجل حقوق العمال. |
la clase trabajadora y los pobres de la ciudad no se están beneficiando económicamente del actual sistema alimentario. | TED | الأميركيين من الطبقة العاملة وفقراء الحضر لا يستفيدون اقتصاديا من جهود نظام غذائنا الحالي. |
Eso es especialmente verdad si uno es miembro de la clase trabajadora blanca. | TED | وهذا صحيح إذا كنتم أعضاء في الطبقة العاملة البيضاء. |
No me quedaré aquí un segundo más escuchando tus ridículas peroratas de héroe de la clase trabajadora. | Open Subtitles | لن أبقى هنا لحظة واحدة وأستمع لسخافاتك عن الطبقة العاملة |
Quiere que la clase trabajadora se sienta bien mientras raspan con las uñas los restos de la mesa de sus amos. | Open Subtitles | إنهم يرغبون بمُعاناة الطبقة العاملة لأجل التنقيب عن فتات الطعام بصناديق القمامة |
Predomina la clase trabajadora. | Open Subtitles | التفاعلات الاقتصادية الاجتماعية مسيطر عليها من قبل الطبقة العاملة |
Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. | Open Subtitles | عندما يتم إنتخابي، سأُحافظ علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية، وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات. |
De hecho, los comienzos del movimiento de la clase obrera en Sri Lanka se remontan a 1919. | UN | إذ تعود بدايات حركة الطبقة العاملة في سري لانكا إلى عام ٩١٩١ في الواقع. |
Los estereotipos sexuales de las opciones se mantienen y probablemente aumenten entre los alumnos procedentes de la clase obrera, en comparación con los que proceden de la clase media; | UN | وتظل قولبة الاختيار لدى الجنسين أكبر لدى الطبقة العاملة منها لدى تلاميذ الطبقة المتوسطة، ويرجح أن تبقى كذلك؛ |
Por consiguiente, tienden a buscar viviendas baratas en zonas de clase trabajadora. | UN | لذلك يميلون الى اﻹسكان الرخيص في مناطق الطبقة العاملة. |
Desde 2002, el programa ha concedido a familias de clase trabajadora 2.843 préstamos personales por valor de 1,48 millones de dólares. | UN | ومنذ سنة 2002، وزع البرنامج 843 2 قرضا استهلاكيا قيمتها 1.48 مليون دولار على أسر الطبقة العاملة. |
Ello se debe a la naturaleza del sistema político, que protege celosamente los derechos de los trabajadores sirios. | UN | ويرجع ذلك إلى طبيعة النظام السياسي الذي يحرص على حماية حقوق الطبقة العاملة في سورية. |
¡Sois las fuerzas armadas contra el proletariado! | Open Subtitles | لكل الحكومات أننا نعرف بأنك القوة المسلحة ضد الطبقة العاملة |
El medio obrero es ejemplar. | Open Subtitles | الطبقة العاملة في باريس محترمون بشكل عام |
2. En la página 20 del informe complementario de Cuba se indica que, con arreglo al párrafo 3 del artículo 6 del Código Penal, no procede la extradición de extranjeros perseguidos por haber combatido el imperialismo, el colonialismo, el neocolonialismo, el fascismo, o el racismo, o por haber defendido los principios democráticos o del derecho del pueblo trabajador. | UN | 2 - ذُكر في الصفحة 24 من تقرير كوبا التكميلي أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 6 من القانون الجنائي لا يُسلم الأجانب الذين يتعرضون للاضطهاد بسبب مكافحتهم للامبريالية أو الاستعمار أو الاستعمار الجديد أو الفاشية أو العنصرية، أو بسبب دفاعهم عن المبادئ الديمقراطية أو حقوق الطبقة العاملة. |
78. La Relatora Especial observó que en algunas zonas de Cancún habitadas por clases trabajadoras, como Crucero, los niños de la calle se reúnen para vender helados, " chiclet " y golosinas, y están más expuestos a los peligros de la vida en las calles. | UN | ٨٧- ولاحظت المقررة الخاصة أن أطفال الشوارع يتجمعون في بعض مناطق الطبقة العاملة في كانكون، مثل كروسيرو، لبيع البوظة واللبان والحلوى، وهم هنا أكثر تعرضا ﻷخطار الحياة في الشوارع. |