"الطبقة العاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la clase trabajadora
        
    • la clase obrera
        
    • de clase trabajadora
        
    • de los trabajadores
        
    • el proletariado
        
    • obrero
        
    • pueblo trabajador
        
    • clases trabajadoras
        
    Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. UN ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار.
    Terminaremos con menores regulaciones y mucha menos contaminación al mismo tiempo, además, ayudamos a la clase trabajadora de estadounidenses a salir adelante. TED وهكذا سوف نصل إلى قوانين أقل وتلوث أقل في نفس الوقت، بينما نساعد الطبقة العاملة من الأمريكيين للمضي قدماً.
    Las cosas tal como las define un tipo de la clase trabajadora de Pittsburgh. Open Subtitles كيف تسير الأمور حسب ما يحدده شخص من الطبقة العاملة من بيتسبورغ
    Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. Open Subtitles عندما أُنتـَخـَب سأصون حصة الطبقة العاملة في أحقية التملك و أوزع الأرباح على كل المستويات
    La gente de clase trabajadora en esta parroquia espera que seamos diferentes. Open Subtitles الطبقة العاملة لدى هذه الأبرشية تأتمننا على أن نكون مختلفين
    Los cambios en el mercado de trabajo, sumados a los efectos de la discriminación racial, han provocado una marginalización sin precedentes de la clase trabajadora negra. UN إن التغيرات في سوق العمل، يضاف إليها آثار التمييز العنصري، أدت إلى تهميش الطبقة العاملة السوداء بشكل غير مسبوق.
    No obstante, desde principios del decenio de 1980 se ha observado un descenso constante en el número de mujeres de la clase trabajadora que se dedican a ocupaciones intelectuales. UN إلا أنه ومنذ أوائل الثمانينات، حدث هبوط مستمر في عدد النساء من اللائي يأتين من الطبقة العاملة ليشغلن وظائف فكرية.
    Con frecuencia, los modos y condiciones de vida de las mujeres de la clase trabajadora no les permiten pensar en su salud. UN فأسلوب معيشة النساء من الطبقة العاملة وظروفها لا تسمح لهن بالتفكير في صحتهن في أغلب اﻷحيان.
    El Sindicato de Trabajadores de la Construcción, el Transporte e Industrias Afines del Japón se encarga de obtener salarios más altos, condiciones de trabajo decentes y mejoras en la vida y la condición social de la clase trabajadora. UN يعمل الاتحاد لتأمين أجور أفضل وظروف عمل محترمة وتحسين حياة الطبقة العاملة ووضعها الاجتماعي.
    :: Análisis de la realidad actual y acción ante las demandas de la clase trabajadora. Lucha por los derechos de los trabajadores. UN :: تحليل الواقع الحالي واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبية مطالب الطبقة العاملة والكفاح من أجل حقوق العمال.
    la clase trabajadora y los pobres de la ciudad no se están beneficiando económicamente del actual sistema alimentario. TED الأميركيين من الطبقة العاملة وفقراء الحضر لا يستفيدون اقتصاديا من جهود نظام غذائنا الحالي.
    Eso es especialmente verdad si uno es miembro de la clase trabajadora blanca. TED وهذا صحيح إذا كنتم أعضاء في الطبقة العاملة البيضاء.
    No me quedaré aquí un segundo más escuchando tus ridículas peroratas de héroe de la clase trabajadora. Open Subtitles لن أبقى هنا لحظة واحدة وأستمع لسخافاتك عن الطبقة العاملة
    Quiere que la clase trabajadora se sienta bien mientras raspan con las uñas los restos de la mesa de sus amos. Open Subtitles إنهم يرغبون بمُعاناة الطبقة العاملة لأجل التنقيب عن فتات الطعام بصناديق القمامة
    Predomina la clase trabajadora. Open Subtitles التفاعلات الاقتصادية الاجتماعية مسيطر عليها من قبل الطبقة العاملة
    Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. Open Subtitles عندما يتم إنتخابي، سأُحافظ علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية، وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات.
    De hecho, los comienzos del movimiento de la clase obrera en Sri Lanka se remontan a 1919. UN إذ تعود بدايات حركة الطبقة العاملة في سري لانكا إلى عام ٩١٩١ في الواقع.
    Los estereotipos sexuales de las opciones se mantienen y probablemente aumenten entre los alumnos procedentes de la clase obrera, en comparación con los que proceden de la clase media; UN وتظل قولبة الاختيار لدى الجنسين أكبر لدى الطبقة العاملة منها لدى تلاميذ الطبقة المتوسطة، ويرجح أن تبقى كذلك؛
    Por consiguiente, tienden a buscar viviendas baratas en zonas de clase trabajadora. UN لذلك يميلون الى اﻹسكان الرخيص في مناطق الطبقة العاملة.
    Desde 2002, el programa ha concedido a familias de clase trabajadora 2.843 préstamos personales por valor de 1,48 millones de dólares. UN ومنذ سنة 2002، وزع البرنامج 843 2 قرضا استهلاكيا قيمتها 1.48 مليون دولار على أسر الطبقة العاملة.
    Ello se debe a la naturaleza del sistema político, que protege celosamente los derechos de los trabajadores sirios. UN ويرجع ذلك إلى طبيعة النظام السياسي الذي يحرص على حماية حقوق الطبقة العاملة في سورية.
    ¡Sois las fuerzas armadas contra el proletariado! Open Subtitles لكل الحكومات أننا نعرف بأنك القوة المسلحة ضد الطبقة العاملة
    El medio obrero es ejemplar. Open Subtitles الطبقة العاملة في باريس محترمون بشكل عام
    2. En la página 20 del informe complementario de Cuba se indica que, con arreglo al párrafo 3 del artículo 6 del Código Penal, no procede la extradición de extranjeros perseguidos por haber combatido el imperialismo, el colonialismo, el neocolonialismo, el fascismo, o el racismo, o por haber defendido los principios democráticos o del derecho del pueblo trabajador. UN 2 - ذُكر في الصفحة 24 من تقرير كوبا التكميلي أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 6 من القانون الجنائي لا يُسلم الأجانب الذين يتعرضون للاضطهاد بسبب مكافحتهم للامبريالية أو الاستعمار أو الاستعمار الجديد أو الفاشية أو العنصرية، أو بسبب دفاعهم عن المبادئ الديمقراطية أو حقوق الطبقة العاملة.
    78. La Relatora Especial observó que en algunas zonas de Cancún habitadas por clases trabajadoras, como Crucero, los niños de la calle se reúnen para vender helados, " chiclet " y golosinas, y están más expuestos a los peligros de la vida en las calles. UN ٨٧- ولاحظت المقررة الخاصة أن أطفال الشوارع يتجمعون في بعض مناطق الطبقة العاملة في كانكون، مثل كروسيرو، لبيع البوظة واللبان والحلوى، وهم هنا أكثر تعرضا ﻷخطار الحياة في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus