"الطرفين كليهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambas partes
        
    • las dos partes
        
    Se han construido alrededor de 199 hitos en la Línea Azul y 180 han sido verificados por ambas partes. UN وأُنشئ نحو 199 علامة لتحديد الخط الأزرق، وتم التحقق من 180 علامة من قبل الطرفين كليهما.
    En realidad, ambas partes comparten el entendimiento común de que es necesario debatir la cuestión en mayor profundidad. UN والحقيقة، أن الطرفين كليهما يتشاطران تفاهما مشتركا بأن إجراء مناقشات مكثفة أمر مطلوب.
    Entre las cuestiones pendientes de resolución, estaban el uso de una en lugar de dos urnas y el uso de los medios de difusión por ambas partes durante la campaña. UN ومن بين القضايا المعلقة التي لا بد من حسمها مسألة استخدام صندوق واحد أو صندوقين للاقتراع واستخدام وسائط اﻹعلام من قبل الطرفين كليهما أثناء الحملة.
    Además, el Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un comité mixto de aplicación encargado de asuntos militares. UN كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية.
    El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la UNTAES a este respecto. UN ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    Hacemos un llamamiento a ambas partes para que ejerzan la máxima moderación y eviten toda posibilidad de enfrentamiento. UN ونطلب إلى الطرفين كليهما ممارسة أقصى قدر من ضبــط النفس وتفادي أية مواجهة محتملة.
    El Director señaló que los memorandos de entendimiento no eran un fin en sí mismos y que la efectividad práctica de su aplicación continuaba siendo vigilada por ambas partes. UN وأشار المدير إلى أن مذكرات التفاهم ليست غاية في حد ذاتها، وأن الفعالية العملية لتنفيذها ستظل خاضعة لرصد الطرفين كليهما.
    Observaron que, en todo caso, la información obtenida de otras fuentes sería comunicada a ambas partes para que formulasen sus observaciones. UN ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها.
    Si se trata de una cuestión de buena voluntad, entonces el peso debe recaer sobre ambas partes. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق بإثبات حسن النوايا فإن المسؤولية يجب أن تقع على الطرفين كليهما.
    Si se trata de una cuestión de buena voluntad, entonces el peso debe recaer sobre ambas partes. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق بإثبات حسن النية فإن المسؤولية يجب أن تقع على الطرفين كليهما.
    Insto a ambas partes a que den muestras de circunspección e inicien el proceso de negociación lo antes posible. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع.
    En este nuevo y prometedor contexto político, quisiera señalar que ambas partes han afirmado públicamente su adhesión a la paz duradera y a la reconciliación. UN وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين.
    ambas partes habían reconocido en particular que Tokelau, dadas sus circunstancias especiales, seguía su propio ritmo. UN ومضى يقول إن الطرفين كليهما يدركان بصفة خاصة أن لتوكيلاو سماتها ووتيرتها الخاصة.
    6 reuniones del Comité de Coordinación Militar con ambas partes UN 6 اجتماعات للجنة التنسيق العسكرية مع الطرفين كليهما
    Contabilización de las contribuciones en sumas devengadas en el mismo ejercicio fiscal por ambas partes UN معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية
    Si tiene que haber una solución para la tragedia del Oriente Medio ésta debe ser política e implicar que ambas partes convengan en una avenencia razonable. UN ولو قُدِّر أن يكون هناك حل لمأساة الشرق الأوسط، فلا بد أن يكون حلاً سياسياً يستلزم اتفاق الطرفين كليهما على تسوية معقولة.
    La Unión Europea insta a ambas partes a que sigan buscando una solución pacífica al conflicto y reitera su disposición a ayudarlas en sus esfuerzos por lograrla. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود.
    ambas partes han de demostrar con hechos su compromiso para con la hoja de ruta. UN إذ يجب على الطرفين كليهما أن يبرهنا بالأعمال التزامهما بخارطة الطريق.
    También pide a ambas partes que cooperen de manera plena y rápida con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato. UN ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها.
    El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la Administración de Transición a este respecto. UN ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية تعاونا تاما في هذا الصدد.
    El Sr. Konaré, Presidente de la Comisión de la Unión Africana, dijo que las dos partes estaban actuando de manera solapada. UN وقال رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي كوناري إن الطرفين كليهما يتصرفان على نحو متكتِّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more