Se han construido alrededor de 199 hitos en la Línea Azul y 180 han sido verificados por ambas partes. | UN | وأُنشئ نحو 199 علامة لتحديد الخط الأزرق، وتم التحقق من 180 علامة من قبل الطرفين كليهما. |
En realidad, ambas partes comparten el entendimiento común de que es necesario debatir la cuestión en mayor profundidad. | UN | والحقيقة، أن الطرفين كليهما يتشاطران تفاهما مشتركا بأن إجراء مناقشات مكثفة أمر مطلوب. |
Entre las cuestiones pendientes de resolución, estaban el uso de una en lugar de dos urnas y el uso de los medios de difusión por ambas partes durante la campaña. | UN | ومن بين القضايا المعلقة التي لا بد من حسمها مسألة استخدام صندوق واحد أو صندوقين للاقتراع واستخدام وسائط اﻹعلام من قبل الطرفين كليهما أثناء الحملة. |
Además, el Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un comité mixto de aplicación encargado de asuntos militares. | UN | كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la UNTAES a este respecto. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة تعاونا تاما في هذا الصدد. |
Hacemos un llamamiento a ambas partes para que ejerzan la máxima moderación y eviten toda posibilidad de enfrentamiento. | UN | ونطلب إلى الطرفين كليهما ممارسة أقصى قدر من ضبــط النفس وتفادي أية مواجهة محتملة. |
El Director señaló que los memorandos de entendimiento no eran un fin en sí mismos y que la efectividad práctica de su aplicación continuaba siendo vigilada por ambas partes. | UN | وأشار المدير إلى أن مذكرات التفاهم ليست غاية في حد ذاتها، وأن الفعالية العملية لتنفيذها ستظل خاضعة لرصد الطرفين كليهما. |
Observaron que, en todo caso, la información obtenida de otras fuentes sería comunicada a ambas partes para que formulasen sus observaciones. | UN | ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها. |
Si se trata de una cuestión de buena voluntad, entonces el peso debe recaer sobre ambas partes. | UN | وإذا كان اﻷمر يتعلق بإثبات حسن النوايا فإن المسؤولية يجب أن تقع على الطرفين كليهما. |
Si se trata de una cuestión de buena voluntad, entonces el peso debe recaer sobre ambas partes. | UN | وإذا كان اﻷمر يتعلق بإثبات حسن النية فإن المسؤولية يجب أن تقع على الطرفين كليهما. |
Insto a ambas partes a que den muestras de circunspección e inicien el proceso de negociación lo antes posible. | UN | وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع. |
En este nuevo y prometedor contexto político, quisiera señalar que ambas partes han afirmado públicamente su adhesión a la paz duradera y a la reconciliación. | UN | وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين. |
ambas partes habían reconocido en particular que Tokelau, dadas sus circunstancias especiales, seguía su propio ritmo. | UN | ومضى يقول إن الطرفين كليهما يدركان بصفة خاصة أن لتوكيلاو سماتها ووتيرتها الخاصة. |
6 reuniones del Comité de Coordinación Militar con ambas partes | UN | 6 اجتماعات للجنة التنسيق العسكرية مع الطرفين كليهما |
Contabilización de las contribuciones en sumas devengadas en el mismo ejercicio fiscal por ambas partes | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |
Si tiene que haber una solución para la tragedia del Oriente Medio ésta debe ser política e implicar que ambas partes convengan en una avenencia razonable. | UN | ولو قُدِّر أن يكون هناك حل لمأساة الشرق الأوسط، فلا بد أن يكون حلاً سياسياً يستلزم اتفاق الطرفين كليهما على تسوية معقولة. |
La Unión Europea insta a ambas partes a que sigan buscando una solución pacífica al conflicto y reitera su disposición a ayudarlas en sus esfuerzos por lograrla. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود. |
ambas partes han de demostrar con hechos su compromiso para con la hoja de ruta. | UN | إذ يجب على الطرفين كليهما أن يبرهنا بالأعمال التزامهما بخارطة الطريق. |
También pide a ambas partes que cooperen de manera plena y rápida con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la Administración de Transición a este respecto. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية تعاونا تاما في هذا الصدد. |
El Sr. Konaré, Presidente de la Comisión de la Unión Africana, dijo que las dos partes estaban actuando de manera solapada. | UN | وقال رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي كوناري إن الطرفين كليهما يتصرفان على نحو متكتِّم. |