"الطرف قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte ha
        
    • parte haya
        
    • Parte había
        
    • parte se ha
        
    • parte han
        
    • Parte de
        
    • parte puede
        
    • parte se haya
        
    • Parte podría
        
    Señala que la delegación del Estado parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها.
    La persistencia de esta situación obliga a preguntarse si el Estado parte ha hecho todo lo posible por cumplir las disposiciones del artículo 12 del Pacto. UN إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد.
    Por consiguiente, el Comité no dispone de elementos que le permitan deducir en el presente caso que el Estado parte ha violado las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، لا تملك اللجنة عناصر تسمح لها أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بالفعل أحكام الاتفاقية في هذه القضية.
    Los autores no parecen cuestionar que el Estado parte haya puesto en marcha un importante proceso de consultas. UN وأصحاب البلاغ لا يعترضون، فيما يبدو، على أن الدولة الطرف قد أنشأت عملية واسعة للتشاور.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Sin embargo, el Estado parte ha adoptado medidas oficiales y extraoficiales para garantizar la protección de la familia. UN غير أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير نظامية وغير نظامية يمكن من خلالها حماية الأسرة.
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. 6.9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6.
    Sírvanse informar al Comité si el Estado parte ha tomado alguna medida de seguimiento en relación con esos casos. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات.
    Pregunta si el Estado parte ha examinado su legislación sobre discapacidad mental a la luz de las disposiciones del Pacto. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد.
    Especifíquese asimismo si el Estado parte ha evaluado la conformidad de este programa con las disposiciones de la Convención. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية.
    El orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    ii) Todo Estado que sea parte en la Convención no estará vinculado por el Protocolo, a menos que esa parte haya aceptado expresamente el Protocolo; UN ' ٢ ' الطرف في الاتفاقية لا يلتزم بالبروتوكول ما لم يكن ذلك الطرف قد قبل البروتوكول صراحة ؛
    Aunque estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que se han violado los párrafos 1 y 4 del artículo 9, no estamos convencidos de que el Estado parte haya violado también el artículo 7 del Pacto. UN إننا وإن كنا نتفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاج بشأن انتهاك الفقرتين 1 و4 من المادة 9، لسنا مقتنعين باستنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد أيضاً.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. UN لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد.
    La delegación del Perú no llegó a dar al Comité una respuesta clara indicando si el Estado Parte había adoptado esas medidas en relación con el Pacto. UN وقد أخفق وفد بيرو في إعطاء اللجنة أجوبة صريحة تشير إلى أن الدولة الطرف قد اتخذت هذه الخطوات فيما يتعلق بالعهد.
    El Comité observa que el Estado parte se ha referido únicamente a cuestiones relacionadas con la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حصرت نفسها في مسائل تتعلق بقبول البلاغ.
    En realidad, los tribunales del Estado parte han tratado de establecer su identidad y le han expedido los correspondientes documentos de identidad. UN والواقع أن محاكم الدولة الطرف قد سعت الى اثبات هويتها وأصدرت لها أوراق هوية وفقا لذلك.
    El Sr. Somers lamenta que el Estado parte no se haya referido a esta Parte de su denuncia. UN ويأسف السيد سومرز لكون الدولة الطرف قد أخفقت في معالجة هذا الجزء من دعواه.
    Por consiguiente, ningún Estado parte puede limitar la aplicación de los derechos enunciados en el artículo 27 exclusivamente a sus nacionales. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف قد لا تقصر الحقوق المنصوص عليها بموجب المادة ٢٧ على مواطنيها وحدهم.
    El Comité celebra asimismo el hecho de que la aplicación de la Convención en el Estado parte se haya convertido en un proceso participativo con la participación activa y el apoyo de las organizaciones de base y del sector privado. UN وترحب اللجنة أيضاً بأن تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف قد أصبح عملية تقوم على المشاركة حيث تشارك فيها منظمات القاعدة الشعبية والقطاع الخاص مشاركة فعالة كما تحظى بتأييدها.
    Además, la inclusión de las palabras " y prevenir " implica una obligación de resultados, de modo tal que un Estado Parte podría infringir el Tratado si, pese a haber adoptado legislación contra ellas, se realizaran en su territorio actividades prohibidas por el Tratado. UN يضاف الى هذا أن ادراج عبارة " ومنع " تنطوي على التزام بتحقيق نتيجة - فيمكن اعتبار أن الدولة الطرف قد انتهكت الاتفاقية، هذا على الرغم من تشريعات ضد هذا، اذا ما جرت في اقليمها أنشطة تحظرها المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more