"الطلب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la demanda en
        
    • solicitud en
        
    • petición en
        
    • la demanda de
        
    • la demanda del
        
    • de la demanda
        
    • la solicitud el
        
    • recurso el
        
    • petición el
        
    • presentación
        
    • pedido en
        
    • demanda en la
        
    • demanda de los
        
    • Orden en la
        
    • demanda en los
        
    Se preveía que el choque de la demanda en las PYMES sería mayor que en la demanda agregada. UN والمتوقع أن تكون صدمة الطلب في تلك المؤسسات أقوى منها من الصدمة في الطلب الكلي.
    El Instituto se encontraría a cargo solamente de la demanda en zonas donde los laboratorios de la red no alcancen. UN وسوف يكون المعهد مسؤولاً فقط عن تلبية الطلب في المناطق التي لا تصلها خدمات المختبرات التابعة للشبكة.
    A través de los años, nos hemos esforzado constantemente por integrar la reducción de la demanda en nuestros sistemas de educación, salud y asistencia social. UN ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية.
    Desde 1986 se ha repetido esa solicitud en las resoluciones ulteriores de la Asamblea General sobre este tema. UN ومنذ عام ١٩٨٦، تكرر هذا الطلب في قرارات الجمعية العامة اللاحقة المعنية بهذا الموضوع.
    Permítanme ser el primero en reiterar esta petición en la segunda parte del período de sesiones de 1996. UN واسمحوا بأن أكون أول من يكرر هذا الطلب في هذا الجزء الثاني من دورة عام ٦٩٩١.
    El objetivo es lograr un adecuado suministro de viviendas a precios o alquileres asequibles para atender la demanda de los sectores público y privado. UN والهدف المنشود من ذلك هو توفير العدد الكافي من المساكن بأسعار أو إيجارات مقبولة لتلبية الطلب في القطاعين العام والخاص.
    En 1998 se prevé una desaceleración del crecimiento de las exportaciones latinoamericanas al seguir debilitándose la demanda del Asia oriental. UN ومن المتوقع أن تتباطأ صادرات أمريكا اللاتينية في عام ٨٩٩١ مع استمرار تراجع الطلب في شرق آسيا.
    Mi país ve con especial inquietud el aumento sostenido en los niveles de la demanda en el mundo. UN ومما يقلق بلدي بصورة خاصة التزايد المستمر في الطلب في جميع أنحاء العالم.
    El aumento de las exportaciones, ayudado por la apreciación del yen y el aumento de la demanda en los países desarrollados, contribuyó al crecimiento. UN وقد ساهم في النمو تزايد الصادرات التي أفادت من ارتفاع قيمة الين وتحسن الطلب في البلدان المتقدمة النمو.
    Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas UN إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Undécimo, la producción de alimentos aumentó de menos del 50% de la demanda en 1979 al 86% en 1995. UN وحــادي عشــر، ارتفــع انتاج اﻷغذية من أقل ٥٠ في المائة من الطلب في عام ١٩٧٩ إلــى ٨٦ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La situación actual se caracteriza por un constante aumento de la demanda en los grandes centros de consumo que estimula la oferta en los centros de producción. UN وذكر أن الحالة الراهنة تتميز بالزيادة المستمرة في الطلب في المراكز الرئيسية للاستهلاك والتي حفزت العرض في مراكز اﻹنتاج.
    Los Jefes de Gobierno convinieron en tratar de tomar una decisión acerca de la solicitud en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر.
    El jefe del grupo de inspección tendrá en cuenta dicha solicitud en la medida en que lo considere apropiado. UN ويأخذ رئيس فريق التفتيش الطلب في الاعتبار بالقدر الذي يراه مناسبا.
    El jefe del grupo de inspección tendrá en cuenta dicha solicitud en la medida en que lo considere apropiado. UN ويأخذ رئيس فريق التفتيش الطلب في الاعتبار بالقدر الذي يراه مناسبا.
    El Consejo Económico y Social aprobó esa petición en su decisión 1996/270. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك الطلب في مقرره ٦٩٩١/٠٧٢.
    Etiopía intentó nuevamente imponer una variante de esta petición en una reunión del Comité Militar de Coordinación. UN وحاولت إثيوبيا مرة أخرى أن تفرض هذا الطلب في شكل مغاير في اجتماع للجنة التنسيق العسكرية.
    Además, se imprimieron muchas copias antes de la publicación oficial para hacer frente a la demanda de las primeras actividades del Año. UN وعلاوة على ذلك طُبعت نسخ كثيرة مسبقا وقبل صدور المنشور الرسمي بهدف تلبية الطلب في الأحداث المبكرة أثناء العام.
    Se prevé que en 1995 la inversión del sector empresarial será el elemento principal de la demanda francesa. UN ويتوقع أن يشكل استثمار قطاع اﻷعمال التجارية، خلال عام ١٩٩٥، أقوى عناصر الطلب في فرنسا.
    La CRA rechazó la solicitud el 26 de enero de 2005 e invitó al autor a abandonar Suiza. UN ورفض المجلس هذا الطلب في 26 كانون الثاني/يناير 2005 وطُلب إلى صاحب الشكوى مغادرة سويسرا.
    El Tribunal Constitucional inadmitió el recurso el 22 de marzo de 2004. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية الطلب في 22 آذار/مارس 2004.
    Sin embargo, el Tribunal desestimó esa petición el 28 de octubre de 2004. UN غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La Comisión decidió que volvería a examinar la presentación en sesiones del pleno cuando llegara su turno, de acuerdo con el orden de recepción. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    Ya había declarado esto en las deliberaciones de la Primera Comisión y mi delegación quiere reiterar ese pedido en la sesión de hoy. UN وسبق لي أن قلت ذلك في مناقشات اللجنة اﻷولى، ويود وفد بلدي أن يكرر نفس الطلب في اجتماع اليوم.
    Las exportaciones siguieron siendo la principal fuente de crecimiento de la demanda en la Unión Europea, aunque en diversos países había empezado a repuntar la demanda de inversión. UN وظلت الصادرات المصدر الرئيسي لنمو الطلب في الاتحاد اﻷوروبي، وإن كان الطلب على الاستثمار قد بدأ ينتعش في عدد من البلدان.
    Enviaré a la cárcel a cualquier hombre que quiera. ¡Orden en la corte! Open Subtitles سوف أرسل أي شخص أريده إلى السجن- الطلب في المحكمة-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more