"العادل والدائم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • justa y duradera en
        
    Esperamos que este avance importante sirva de base para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونأمل أن توفر هذه الخطوة الكبرى أساسا ﻹقرار السلام العادل والدائم في البوسنة والهرسك.
    En este sentido, Venezuela continuará apoyando los esfuerzos por alcanzar una paz justa y duradera en toda la región. UN وفي هذا السياق، ستواصل فنزويلا دعم المساعي الرامية إلى إرساء السلام العادل والدائم في جميع أنحاء المنطقة.
    Así pues, Israel debe destruir sus arsenales nucleares, lo que contribuiría a instaurar una paz justa y duradera en la región. UN وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Las Naciones Unidas deben continuar su trabajo para lograr una paz justa y duradera en la región. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة.
    La paz justa y duradera en el Oriente Medio continúa siendo una quimera. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Hungría está plenamente comprometida con una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتلتزم هنغاريا بالسلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Reiteramos nuestra disposición a contribuir con eficacia al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وهنا، نؤكد على استعدادنا للاستمرار في المساهمة الفاعلة في كل جهد يهدف إلى تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Deseamos reafirmar que una paz justa y duradera en el Oriente Medio sólo se puede lograr mediante negociaciones. UN وأود التأكيد من جديد على أن المفاوضات هي السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Permítaseme reafirmar una vez más el firme apoyo de Turquía al logro de una paz general justa y duradera en la región, sobre la base de la solución de dos Estados. UN وأؤكد مرة أخرى عزم تركيا على تقديم الدعم القوي لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة، على أساس حل الدولتين.
    Estos principios históricos, basados en el reconocimiento mutuo del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, es una piedra angular fundamental en el proceso internacional de paz y echa las bases de una paz justa y duradera en la región. UN وهذه المبادئ التاريخية القائمة على الاعتراف المتبادل بدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تمثل معلما هاما في عملية السلم الدولية، وتضع اﻷسس للسلم العادل والدائم في المنطقة.
    La Unión Europea acoge calurosamente la firma del tratado de paz entre Israel y Jordania, que constituye un paso de capital importancia con miras a lograr una paz justa y duradera en todo el Oriente Medio. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحرارة بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، التي تمثل خطوة ذات أهمية كبيرة تجاه إقرار السلام العادل والدائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios vinculados a la cuestión de Palestina deben continuar trabajando para contribuir a la eliminación de todos los obstáculos a una paz justa y duradera en la región. UN ويجــب علــى الجمعيــة العامــة وأجهزتها الفرعية المنغمسة في قضية فلسطيــن أن تواصــل سعيها للمساعدة على القضاء على جميــع العقبات التي تعترض طريق السلم العادل والدائم في المنطقة.
    Una vez que se logre una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio y el pueblo de la región pueda disfrutar de estabilidad y prosperidad, toda la comunidad internacional estará mucho mejor. UN وإذا ما استتب السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوســط، وتمكنــت شعــوب المنطقــة مــن أن تنعم بالاستقرار والرخاء، أصبح المجتمع الدولي برمته أحسن حالا.
    Por tanto, ambas partes son dignas de encomio por sus progresos valientes hacia una paz justa y duradera en el Oriente Medio y el establecimiento de relaciones pacíficas entre sus pueblos. UN لذلك فـــإن الطرفين جديـــران بالثناء على تقدمهما الشجاع صوب تحقيق السلام العادل والدائم في الشــرق اﻷوســط وإقامة علاقــات سلمية بين الشعبين.
    Todos los que hemos hecho aquí, en las Naciones Unidas, una profesión de adhesión y de fe en el establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio, sabemos que la paz en ninguna parte del mundo depende solamente de la eliminación de los desacuerdos políticos. UN وجميعنا، هنا في اﻷمم المتحدة، الذين أعربنا عن التزامنا وإيماننا بإرساء السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط، نعلم أن السلام، في أي مكان في العالم لا يمكن أن يعتمد فقط على إزالة الخلافات السياسية.
    Junto con los Estados árabes hermanos, el Gobierno de la Arabia Saudita seguirá haciendo todo lo posible para que se reanude el proceso de paz en todas sus vías, a fin de lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio y para que la región pueda disfrutar de nuevo de las gracias que le ha conferido Dios, el Todopoderoso. UN وستبذل قصارى جهدها الى جانب أشقاءها العرب في استئناف عملية مسيرة السلام على جميع المسارات حتى يتحقق السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط وتعود المنطقة لتنعم بالخيرات التي كرمها بها المولى عز وجل.
    Egipto empezó el proceso de paz en la región hace 20 años, invirtiendo muchos esfuerzos y recursos con la esperanza de lograr una paz justa y duradera en la región. UN لقــد بــدأت مصر مسيرة السلام في المنطقة منذ عشرين عاما، واستثمرت الكثير من الجهد والامكانات أملا في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Quiera Dios que el Acuerdo de Paz que firmamos ayer en Lomé selle el logro de una paz justa y duradera en nuestro amado país. UN وليجعل الله اتفاق السلام الذي وقعناه أمس في لومي هو الضمان الحقيقي للسلام العادل والدائم في بلدنا الحبيب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Con sumo pesar, Cuba considera que el logro de una paz justa y duradera en la región sigue siendo una quimera. UN 26 - لذلك كله ترى كوبا أن تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة مازال حلماً بعيد المنال.
    Aunque esa fecha ha pasado inobservada, la hoja de ruta sigue siendo el marco convenido para el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio y es, por tanto, una referencia importante para el futuro. UN وعلى الرغم من انقضاء هذا الموعد النهائي دون أن يلحظه أحد، فإن خريطة الطريق تظل الإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط ولذلك فهي بمثابة مرجع هام للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more