"العازبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • solteras
        
    • solas
        
    • sin pareja
        
    • soltera
        
    • mothers
        
    • solteros
        
    • group
        
    • Ladies
        
    A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. UN ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي.
    Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. UN وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة.
    ¿Las solteras andan por las casas de las amigas tratando de vérselo a sus maridos? Open Subtitles النساء العازبات يطفن البيوت المطله على الشاطئ يتمنون رؤية أزواج صديقاتهن بدون ملابس
    Aunque estoy tan contenta de verte. Somos las únicas chicas solteras aquí. Open Subtitles ولكني مسرورة جداً برؤيتك نحن الفتاتان العازبات الوحيدات بهذه الحفلة
    - madres solas que se ocupan de hijos menores de edad; UN :: الأمهات العازبات اللواتي يُعلن أطفالا صغارا؛
    Hagámosle un gran favor a las solteras presentes y robemos el ramo de la novia. Open Subtitles دعنا نفعل معروف لكل الفتيات العازبات في هذا الملتقى و نسرق باقة الزهور
    No debe haber muchas mujeres solteras de alrededor de 30 años yendo a la misma clínica de fertilidad. Open Subtitles لا يمكن ان توجد العديد من النساء العازبات في اواخر الثلاثينات يذهبن لنفس عيادة الاخصاب
    Así que o bien este tipo desprecia el matrimonio o su fantasía son chicas solteras. Open Subtitles إذا إما هذا الرجل لديه إزدراء للزواج أو ان حلمه هن النساء العازبات
    Deberíamos iniciar un grupo de apoyo para madres solteras de todas partes. Open Subtitles ‫يجب أن نبدأ فريق دعم للأمهات ‫العازبات في كل مكان
    Bien, me muestra todas las mujeres solteras en un radio de ocho kilómetros que están usando la aplicación. Open Subtitles إنّه يُظهر لي جميع النساء العازبات في نطاق خمسة أميال من حولي اللاتي يستخدمن التطبيق
    Se está elaborando un programa especial de capacitación para un grupo de jóvenes madres solteras del campamento de Waterloo. UN ويجري وضع برنامج تدريبي خاص في مخيم واترلو يستهدف تدريب اﻷمهات من الشابات العازبات.
    4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas 188 UN الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات
    Las mujeres solteras son mayoría en el grupo de mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años, pero esta proporción disminuye drásticamente a medida que aumenta la edad. UN والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر.
    El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    El Gobierno está estudiando actualmente la situación de las madres solteras en lo que respecta a la seguridad social. UN وأفادت أن الحكومة تناقش حالياً وضع الأمهات العازبات فيما يخص الضمان الاجتماعي.
    El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات.
    Las mujeres casadas y las madres solteras no se benefician del mismo trato en materia de prestaciones familiares. UN والنساء المتزوجات والأمهات العازبات لا يحظين بنفس الأسلوب فيما يتصل بالإعانات العائلية.
    En Grecia y Viet Nam, las mujeres solteras ahora tienen las mismas posibilidades de acceder a tratamiento de infecundidad que las parejas. UN ففي اليونان وفييت نام تستطيع العازبات الآن الحصول على علاج العقم كالأزواج.
    También en los últimos años ha aumentado la proporción de mujeres solteras, Todas estas cuestiones influyen en la salud física y mental de la mujer. UN كذلك ازدادت نسبة العازبات في السنوات القليلة الماضية. وكلها أمور تؤثر سلباً على صحة المرأة الجسدية والنفسية.
    Sin embargo, a las mujeres afganas solas que no cuentan con el sostén de un familiar masculino les es difícil vivir vidas independientes fuera de los centros de acogida. UN غير أن الأفغانيات العازبات يصعب عليهن العيش باستقلال خارج الملاجئ بدون دعم أقاربهن من الرجال.
    En Irlanda, la proporción de madres sin pareja que son económicamente activas es mayor que en el caso de las otras madres. UN والنسبة اﻷكبر من اﻷمهات العازبات في أيرلندا ناشطات اقتصاديا مقارنة باﻷمهات اﻷخريات .
    De todo ello resalta el vuelco en el tratamiento jurídico de la problemática social de la madre soltera en nuestro país. UN وتؤكد هذه الإجراءات التحول الحاصل في المعالجة القانونية للمشكلة الاجتماعية المتمثلة في الأمهات العازبات في بلدنا.
    Recently, the Ministry of National Solidarity took the decision to actively encourage single mothers to keep their children. UN بيد أن وزارة التضامن الوطني قررت مؤخراً العمل على تشجيع النساء العازبات على الاحتفاظ بأطفالهن.
    Las cifras de las estadísticas sobre impuestos revelan que los hombres solteros tienen ingresos algo más altos que las mujeres solteras. UN وتبين الإحصاءات المستقاة من الضرائب أن دخل العازبين من الرجال كان أعلى من دخل النساء العازبات.
    Women for Human Rights, single women group UN منظمة نساء من أجل حقوق الإنسان، مجموعة النساء العازبات
    Entre bastidores, le enseñaste a Blue cómo cantar Single Ladies en español. Open Subtitles (فى الكواليس انتى علمتى (بيونسية كيف تغنى الفتيات العازبات بالاسبانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more