A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. | UN | ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي. |
Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. | UN | وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة. |
¿Las solteras andan por las casas de las amigas tratando de vérselo a sus maridos? | Open Subtitles | النساء العازبات يطفن البيوت المطله على الشاطئ يتمنون رؤية أزواج صديقاتهن بدون ملابس |
Aunque estoy tan contenta de verte. Somos las únicas chicas solteras aquí. | Open Subtitles | ولكني مسرورة جداً برؤيتك نحن الفتاتان العازبات الوحيدات بهذه الحفلة |
- madres solas que se ocupan de hijos menores de edad; | UN | :: الأمهات العازبات اللواتي يُعلن أطفالا صغارا؛ |
Hagámosle un gran favor a las solteras presentes y robemos el ramo de la novia. | Open Subtitles | دعنا نفعل معروف لكل الفتيات العازبات في هذا الملتقى و نسرق باقة الزهور |
No debe haber muchas mujeres solteras de alrededor de 30 años yendo a la misma clínica de fertilidad. | Open Subtitles | لا يمكن ان توجد العديد من النساء العازبات في اواخر الثلاثينات يذهبن لنفس عيادة الاخصاب |
Así que o bien este tipo desprecia el matrimonio o su fantasía son chicas solteras. | Open Subtitles | إذا إما هذا الرجل لديه إزدراء للزواج أو ان حلمه هن النساء العازبات |
Deberíamos iniciar un grupo de apoyo para madres solteras de todas partes. | Open Subtitles | يجب أن نبدأ فريق دعم للأمهات العازبات في كل مكان |
Bien, me muestra todas las mujeres solteras en un radio de ocho kilómetros que están usando la aplicación. | Open Subtitles | إنّه يُظهر لي جميع النساء العازبات في نطاق خمسة أميال من حولي اللاتي يستخدمن التطبيق |
Se está elaborando un programa especial de capacitación para un grupo de jóvenes madres solteras del campamento de Waterloo. | UN | ويجري وضع برنامج تدريبي خاص في مخيم واترلو يستهدف تدريب اﻷمهات من الشابات العازبات. |
4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas 188 | UN | الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات |
Las mujeres solteras son mayoría en el grupo de mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años, pero esta proporción disminuye drásticamente a medida que aumenta la edad. | UN | والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر. |
El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات. |
El Gobierno está estudiando actualmente la situación de las madres solteras en lo que respecta a la seguridad social. | UN | وأفادت أن الحكومة تناقش حالياً وضع الأمهات العازبات فيما يخص الضمان الاجتماعي. |
El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات. |
Las mujeres casadas y las madres solteras no se benefician del mismo trato en materia de prestaciones familiares. | UN | والنساء المتزوجات والأمهات العازبات لا يحظين بنفس الأسلوب فيما يتصل بالإعانات العائلية. |
En Grecia y Viet Nam, las mujeres solteras ahora tienen las mismas posibilidades de acceder a tratamiento de infecundidad que las parejas. | UN | ففي اليونان وفييت نام تستطيع العازبات الآن الحصول على علاج العقم كالأزواج. |
También en los últimos años ha aumentado la proporción de mujeres solteras, Todas estas cuestiones influyen en la salud física y mental de la mujer. | UN | كذلك ازدادت نسبة العازبات في السنوات القليلة الماضية. وكلها أمور تؤثر سلباً على صحة المرأة الجسدية والنفسية. |
Sin embargo, a las mujeres afganas solas que no cuentan con el sostén de un familiar masculino les es difícil vivir vidas independientes fuera de los centros de acogida. | UN | غير أن الأفغانيات العازبات يصعب عليهن العيش باستقلال خارج الملاجئ بدون دعم أقاربهن من الرجال. |
En Irlanda, la proporción de madres sin pareja que son económicamente activas es mayor que en el caso de las otras madres. | UN | والنسبة اﻷكبر من اﻷمهات العازبات في أيرلندا ناشطات اقتصاديا مقارنة باﻷمهات اﻷخريات . |
De todo ello resalta el vuelco en el tratamiento jurídico de la problemática social de la madre soltera en nuestro país. | UN | وتؤكد هذه الإجراءات التحول الحاصل في المعالجة القانونية للمشكلة الاجتماعية المتمثلة في الأمهات العازبات في بلدنا. |
Recently, the Ministry of National Solidarity took the decision to actively encourage single mothers to keep their children. | UN | بيد أن وزارة التضامن الوطني قررت مؤخراً العمل على تشجيع النساء العازبات على الاحتفاظ بأطفالهن. |
Las cifras de las estadísticas sobre impuestos revelan que los hombres solteros tienen ingresos algo más altos que las mujeres solteras. | UN | وتبين الإحصاءات المستقاة من الضرائب أن دخل العازبين من الرجال كان أعلى من دخل النساء العازبات. |
Women for Human Rights, single women group | UN | منظمة نساء من أجل حقوق الإنسان، مجموعة النساء العازبات |
Entre bastidores, le enseñaste a Blue cómo cantar Single Ladies en español. | Open Subtitles | (فى الكواليس انتى علمتى (بيونسية كيف تغنى الفتيات العازبات بالاسبانية |