"العالمي لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mundial para Mejorar
        
    • universal de promoción
        
    • mundial para fortalecer
        
    • mundial a la promoción
        
    • Mundial para el fortalecimiento
        
    • mundial de promoción
        
    • mundial para la promoción
        
    • mundial de fortalecimiento
        
    • mundial para fomentar
        
    • mundial para asegurar el
        
    • mundial por promover
        
    • mundial para aumentar
        
    • mundial para promover la
        
    • universal para la promoción
        
    • internacional a la promoción
        
    Reunión informativa oficiosa sobre el programa Mundial para Mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    No se realizan actividades a nivel Mundial para Mejorar la disponibilidad de recursos financieros para la prevención de los desechos. UN لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات.
    Cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, sus procedimientos y mecanismos especiales del sistema universal de promoción y protección de derechos humanos UN التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos UN :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    La aprobación constante de esta resolución en la Asamblea General, es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ويتجلـى في استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقـة.
    Ejemplos de las iniciativas del PNUD en este ámbito son el Programa Mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos y el proyecto de adaptación comunitaria puesto en marcha conjuntamente por el PNUD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ومن الأمثلة على مبادرات البرنامج الإنمائي في هذا المجال البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان ومشروع التكيف المجتمعي المشترك بين البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمي.
    Su Programa Mundial para Mejorar la seguridad del abastecimiento de productos de salud reproductiva y el Fondo temático para la salud materna contribuyen directamente a este fin. UN فيسهم كل من برنامجه العالمي لتعزيز توفر السلع الأساسية اللازمة للصحة الإنجابية، وصندوقه المواضيعي المعني بالصحة النفاسية، في تحقيق هذا الهدف بشكل مباشر.
    El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los Suministros de Salud Reproductiva UN البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    Por medio de su programa Mundial para Mejorar el abastecimiento de artículos de salud reproductiva, el UNFPA fortaleció la capacidad nacional en las esferas de la mortalidad materna y la planificación familiar. UN ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconociendo también la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية المكملة للنظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Reconociendo también la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية المكملة للنظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre derechos humanos UN المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Nepal cree que es muy importante ejecutar el Programa de Acción de la CIPD porque lo considera un marco mundial para fortalecer la igualdad entre los sexos y el desarrollo humano. UN وتولي نيبال أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي تعتبره الإطار العالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية البشرية.
    La reiterada aprobación de este tipo de resoluciones por la Asamblea General es una manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ويعد استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة مظهرا من مظاهر التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيها.
    La aprobación constante de esta resolución en la Asamblea General es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN ويتجلـى في استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقـة.
    Programa Mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos UN البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان
    Programa mundial de promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN 38 - البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Las Naciones Unidas son el centro mundial para la promoción de una mayor comprensión y respeto de sus derechos. UN واﻷمم المتحدة هي المحور العالمي لتعزيز الفهم المتزايد لحقوق الشعوب اﻷصلية ولاحترامها.
    En Moscú se realizaron cursos prácticos regionales para los Estados miembros de la CEI en el marco del proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب.
    En el plan también se reconoce la oportunidad que ofrece la creciente importancia de la industria ecológica a nivel mundial para fomentar el desarrollo comercial y la creación de empleo. UN وتقرّ الخطة كذلك بالفرصة التي يقدمها تزايد أهمية الصناعات الخضراء على المستوى العالمي لتعزيز تطوير الأعمال وتوفير فرص العمل.
    3. Reunión informativa oficiosa del UNFPA sobre el Programa mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva UN 3 - الإحاطة غير الرسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية
    China siempre ha perseguido su desarrollo en el marco del esfuerzo mundial por promover el progreso de toda la humanidad. UN لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية.
    Ningún esfuerzo a nivel mundial para aumentar la disponibilidad de recursos financieros destinados a la prevención de la generación de desechos. UN لم يتم بذل أي جهود على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية من أجل منع النفايات.
    Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. UN لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له.
    En lo que respecta al examen periódico universal, la Argentina apoya este mecanismo por considerarlo una herramienta significativa y objetiva del sistema universal para la promoción y protección de derechos humanos. UN وتؤيد الأرجنتين الاستعراض الدوري الشامل إذ إنها تعتبر هذه الآلية أداة هامة وموضوعية في النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La adopción continua de esta resolución en la Asamblea General es la manifestación del apoyo internacional a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والاعتماد المتواصل لهذا القرار في الجمعية العامة يدل على التأييد العالمي لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more