Reunión informativa oficiosa sobre el programa Mundial para Mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. | UN | إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
No se realizan actividades a nivel Mundial para Mejorar la disponibilidad de recursos financieros para la prevención de los desechos. | UN | لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات. |
Cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, sus procedimientos y mecanismos especiales del sistema universal de promoción y protección de derechos humanos | UN | التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
La aprobación constante de esta resolución en la Asamblea General, es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | ويتجلـى في استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقـة. |
Ejemplos de las iniciativas del PNUD en este ámbito son el Programa Mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos y el proyecto de adaptación comunitaria puesto en marcha conjuntamente por el PNUD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ومن الأمثلة على مبادرات البرنامج الإنمائي في هذا المجال البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان ومشروع التكيف المجتمعي المشترك بين البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمي. |
Su Programa Mundial para Mejorar la seguridad del abastecimiento de productos de salud reproductiva y el Fondo temático para la salud materna contribuyen directamente a este fin. | UN | فيسهم كل من برنامجه العالمي لتعزيز توفر السلع الأساسية اللازمة للصحة الإنجابية، وصندوقه المواضيعي المعني بالصحة النفاسية، في تحقيق هذا الهدف بشكل مباشر. |
El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los Suministros de Salud Reproductiva | UN | البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
Por medio de su programa Mundial para Mejorar el abastecimiento de artículos de salud reproductiva, el UNFPA fortaleció la capacidad nacional en las esferas de la mortalidad materna y la planificación familiar. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Reconociendo la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y los mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية لتكملة النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Reconociendo también la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية المكملة للنظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Reconociendo también la importancia de los instrumentos regionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia como complemento del sistema universal de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأهمية الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الإقليمية المكملة للنظام العالمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre derechos humanos | UN | المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Nepal cree que es muy importante ejecutar el Programa de Acción de la CIPD porque lo considera un marco mundial para fortalecer la igualdad entre los sexos y el desarrollo humano. | UN | وتولي نيبال أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي تعتبره الإطار العالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية البشرية. |
La reiterada aprobación de este tipo de resoluciones por la Asamblea General es una manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | ويعد استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة مظهرا من مظاهر التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيها. |
La aprobación constante de esta resolución en la Asamblea General es la manifestación del apoyo mundial a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | ويتجلـى في استمرار اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة التأييـد العالمي لتعزيز السلام والأمـن والاستقرار في الشرق الأوسط من خلال تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقـة. |
Programa Mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos | UN | البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان |
Programa mundial de promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | 38 - البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Las Naciones Unidas son el centro mundial para la promoción de una mayor comprensión y respeto de sus derechos. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحور العالمي لتعزيز الفهم المتزايد لحقوق الشعوب اﻷصلية ولاحترامها. |
En Moscú se realizaron cursos prácticos regionales para los Estados miembros de la CEI en el marco del proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب. |
En el plan también se reconoce la oportunidad que ofrece la creciente importancia de la industria ecológica a nivel mundial para fomentar el desarrollo comercial y la creación de empleo. | UN | وتقرّ الخطة كذلك بالفرصة التي يقدمها تزايد أهمية الصناعات الخضراء على المستوى العالمي لتعزيز تطوير الأعمال وتوفير فرص العمل. |
3. Reunión informativa oficiosa del UNFPA sobre el Programa mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva | UN | 3 - الإحاطة غير الرسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
China siempre ha perseguido su desarrollo en el marco del esfuerzo mundial por promover el progreso de toda la humanidad. | UN | لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية. |
Ningún esfuerzo a nivel mundial para aumentar la disponibilidad de recursos financieros destinados a la prevención de la generación de desechos. | UN | لم يتم بذل أي جهود على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية من أجل منع النفايات. |
Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له. |
En lo que respecta al examen periódico universal, la Argentina apoya este mecanismo por considerarlo una herramienta significativa y objetiva del sistema universal para la promoción y protección de derechos humanos. | UN | وتؤيد الأرجنتين الاستعراض الدوري الشامل إذ إنها تعتبر هذه الآلية أداة هامة وموضوعية في النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La adopción continua de esta resolución en la Asamblea General es la manifestación del apoyo internacional a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio mediante el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | والاعتماد المتواصل لهذا القرار في الجمعية العامة يدل على التأييد العالمي لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط من خلال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |