"العالم الحديث" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mundo moderno
        
    • del mundo moderno
        
    • el mundo actual
        
    • el mundo contemporáneo
        
    • del mundo contemporáneo
        
    • del mundo actual
        
    • el mundo de hoy
        
    • mundo moderno y
        
    • mundo moderno en
        
    • era moderna
        
    • un mundo moderno
        
    La comunidad internacional ha llegado esencialmente al acuerdo de que el colonialismo no tiene cabida en el mundo moderno. UN وقد توصل المجتمع الدولي بصورة أساسية إلى إتفاق على أنه لا مكان للاستعمار في العالم الحديث.
    Necesito consejeros que conozcan el mundo moderno. Open Subtitles أحتاج للمستشارين الذين يعرفون العالم الحديث
    Sin embargo, el concepto había evolucionado y en el mundo moderno había adquirido un significado más complejo. UN لكن هذا المفهوم قد تطور وأصبح مغزاه في العالم الحديث أكثر تعقيدا.
    Es importante asegurar que la composición y la labor del Consejo de Seguridad reflejen adecuadamente la estructura del mundo moderno. UN ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب.
    Su fantasma no puede dejar de ver los avances del mundo moderno. Open Subtitles لا يمكن أن يغيب عن شبحه مدى تطوّر العالم الحديث.
    En vez de ello, el mundo moderno parecer crear sus propios valores al azar sin guiarse por la religión y sus valores. UN وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها.
    Por el contrario, creemos que la pureza étnica, por no decir la religiosa, es un concepto de otras épocas, incongruente en el mundo moderno. UN وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث.
    Jamás se ha visto similar desplazamiento de población en el mundo moderno. UN ولم يشهد العالم الحديث مثل هذا النزوح الهائل لمجموعات ضخمة من السكان.
    Jamás se ha visto similar desplazamiento de población en el mundo moderno. UN ولم يشهد العالم الحديث مثل هذا النزوح الهائل لمجموعات ضخمة من السكان.
    En otras palabras, será un proceso que respetará y reforzará su identidad, a la vez que preparará a nuestro pueblo para una mayor participación en el mundo moderno. UN وبعبـــارة أخرى، ستحترم هذه العملية هويتهم وتعززها بينما تهيئ شعبنا لمشاركة أفضل في العالم الحديث.
    La Carta de las Naciones Unidas debe seguir siendo la base principal y el punto de referencia para la labor de la Organización, para la cual no existe alternativa en el mundo moderno. UN وينبغي أن يظل ميثاق اﻷمم المتحدة يشكل إلى حد بعيد اﻷساس والمرجع لعمل المنظمة، التي لا بديل لها في العالم الحديث.
    3.1 En el mundo moderno, la tolerancia resulta más esencial que nunca. UN ٣,١ إن التسامح أمر جوهري في العالم الحديث أكثر منه في أي وقت مضى.
    El acceso a la educación es el sine qua non para una participación eficaz en todos los niveles de la vida en el mundo moderno. UN والحقيقة أن الالتحاق بالتعليم هو الشرط الذي لا غنى عنه للمشاركة الفعالة في حياة العالم الحديث على جميع المستويات.
    Se están creando nuevas formas de vida familiar para corresponder a los desafíos del mundo moderno. UN وهناك أشكال جديدة للحياة اﻷسرية آخذة في الظهور لمواجهة تحديات العالم الحديث.
    Se están creando nuevas formas de vida familiar para corresponder a los desafíos del mundo moderno. UN وهناك أشكال جديدة للحياة اﻷسرية آخذة في الظهور لمواجهة تحديات العالم الحديث.
    Es un hecho concreto del mundo moderno. UN فهي حقيقة قائمة في العالم الحديث.
    Es evidente que las drogas son un problema crónico del mundo moderno. UN ومن الواضح أن المخدرات تمثﱢل مشكلة مزمنة يعاني منها العالم الحديث.
    Existe una relación evidente entre la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en el mundo actual. UN ومن الجلي أن هناك علاقة متبادلة لصيقة بين عدم الانتشار واستخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم الحديث.
    Al pueblo chamorro se le prometió protección durante el período de transición hasta tanto pudiera ocupar el lugar que le corresponde en el mundo contemporáneo. UN وتلقى شعب الشامورو وعودا بالحماية خلال فترة مؤقتة الى أن يتمكن من احتلال مكانه الملائم في العالم الحديث.
    La agenda debe reflejar las necesidades del mundo contemporáneo y estar redactada en términos comprensibles. UN وينبغي أن يجسد جدول اﻷعمال متطلبات العالم الحديث أن يكون مفهوما.
    La aprobación de estas enmiendas será una medida sumamente constructiva que denote el reconocimiento de las nuevas realidades del mundo actual y la decisión de poner fin a la retórica tradicional en relación con las inversiones extranjeras. UN وأوضح أن اعتماد التعديلات سيمثل خطوة بناءة جدا، إنه ستظهر وعيا بالواقع الجديد السائد في العالم الحديث ورغبة في التخلي عن الكلمات الطنانة التقليدية فيما يتعلق بالاستثمارات اﻷجنبية.
    Debe hallarse la forma de que Tokelau pueda funcionar en el mundo de hoy y que reciba los recursos que necesita. UN يجب التوصل إلى طريق لتقوم توكيلاو بمهامها في العالم الحديث ولتتلقى الموارد.
    Ahora necesitamos desarrollar una doctrina internacional que también refleje el mundo moderno y que esté a la altura de esa tecnología. UN ونحن اﻵن في حاجة إلــى أن نقــرن هــذه التكنولوجيا بمذهب دولي يبين العالم الحديث أيضا.
    En el mundo moderno en que vivimos —el mundo moderno de las comunicaciones mediante satélites— nos enteramos instantáneamente cuando se producen violaciones de esa naturaleza. UN وفي العالم الحديث الذي نعيش فيه، العالم الحديث الذي يحفل بالاتصالات عن طريق اﻷقمار الصناعية، نعلم على الفور عندما تقع هذه الانتهاكات.
    Y si no tienes matemáticas, no vas a poder entrar en la era moderna. TED و إذا لم يكن لديك الرياضيات , لن تدخل العالم الحديث
    La aplicación de la pena capital es el freno más eficaz que existe contra la delincuencia, sobre todo en un mundo moderno tan complejo. UN وقال إن عقوبة اﻹعدام هي أفضل ردع فعﱠال للجريمة، لا سيما في العالم الحديث المعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more