El artículo 2 establece las obligaciones generales de los Estados Partes y no puede ser objeto de suspensión. | UN | والمادة ٢ تبين الالتزامات العامة للدول اﻷطراف ولا يجوز الخروج عنها. |
El Grupo invitó al Presidente del Consejo de Administración del ONU-Hábitat a que asistiera a esas reuniones y expusiera las opiniones generales de los Estados miembros. | UN | ودُعي رئيس مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة حضور الاجتماع لعرض الآراء العامة للدول الأعضاء. |
Según el principio 1, sobre las obligaciones generales de los Estados de adoptar medidas eficaces para luchar contra la impunidad: | UN | ووفقا للمبدأ 1 المتعلق بالالتزامات العامة للدول باتخاذ إجراءات فعالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب: |
Ese acuerdo, que será propuesto por la Presidencia de la Corte, será presentado para su aprobación a la Asamblea general de los Estados partes. | UN | يعرض الاتفاق الذي تقترحه رئاسة المحكمة على الجمعية العامة للدول اﻷطراف للموافقة عليه. |
La Presidencia de la Corte presentará para su aprobación a la Asamblea general de los Estados partes un acuerdo por el que se establezcan las relaciones entre el Estado anfitrión y la Corte. | UN | تعرض رئاسة المحكمة على الجمعية العامة للدول اﻷطراف اتفاقا يحدد العلاقات بين الدولة المضيفة والمحكمة، للموافقة عليه. |
En este contexto, el concepto de seguridad humana debe permear no solo las políticas públicas de los Estados, sino también su política exterior. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يسود مفهوم الأمن البشري، ليس في السياسات العامة للدول فحسب، بل أيضا في سياساتها الخارجية. |
También hemos tomado nota de la función crucial que en la actualidad desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de los sistemas de administración pública de los Estados Miembros. | UN | ولاحظنا أيضا الدور الحاسم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة حاليا في تعزيز نظم اﻹدارة العامة للدول اﻷعضاء. |
El concepto se define en artículos concretos en los que se enuncian las obligaciones generales de los Estados partes dimanantes de esos tratados. | UN | ويُعرَّف المفهوم في مواد بعينها تحدد الالتزامات العامة للدول الأطراف بموجب تلك المعاهدات. |
Propósito, definición de desaparición forzada y obligaciones generales de los Estados | UN | الغرض؛ تعريف الاختفاء القسري؛ الالتزامات العامة للدول |
3. Definición de las obligaciones generales de los Estados, a la luz de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos pertinentes. | UN | ٣ - تعريف الالتزامات العامة للدول على ضوء أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
4. Obligaciones generales de los Estados Partes | UN | ٤ - الالتزامات العامة للدول اﻷطراف |
Siempre que las políticas nacionales se ajusten a las normas de un sistema comercial liberal y multilateral, los Estados miembros de la OMC no podrán adoptar medidas que influyan en las políticas económicas generales de los Estados miembros. | UN | ٢٩٠ - ولا تستطيع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية اتخاذ اجراءات للتأثير على السياسات الاقتصادية العامة للدول اﻷعضاء إلا اذا كانت سياساتها الوطنية متفقة مع قواعد نظات تجاري حر متعدد اﻷطراف. |
I. OBLIGACIONES generales de los Estados PARTES | UN | أولاً - الالتزامات العامة للدول اﻷطراف |
Francia sugiere atribuir a la Asamblea general de los Estados Partes la facultad de relevar de sus funciones al titular de un cargo en la Corte. | UN | تقتـرح فرنسا أن يعهــد الــى الجمعيـة العامة للدول اﻷطراف بسلطــة عـزل أي عضو أو موظف بالمحكمة من منصبه |
2) La Asamblea general de los Estados Partes elegirá un Presidente y un Vicepresidente, por un año, y los demás funcionarios que considere necesarios. | UN | ٢ - تنتخب الجمعية العامة للدول اﻷطراف رئيسا ونائب رئيس، لمدة سنة واحدة وتنتخب أي مسؤول آخر قد تراه لازما. |
Ese acuerdo, que será propuesto por la Presidencia de la Corte, será presentado para su aprobación a la Asamblea general de los Estados Partes. | UN | تعرض رئاسة المحكمة الاتفاق المقترح على الجمعية العامة للدول اﻷطراف للموافقة عليه. |
La Junta de Gobierno de la Corte presentará para su aprobación a la Asamblea general de los Estados Partes un acuerdo por el que se establezcan las relaciones entre el Estado anfitrión y la Corte. | UN | وتعرض رئاسة المحكمة على الجمعية العامة للدول اﻷطراف اتفاقا يحدد العلاقات بين الدولة المضيفة والمحكمة، للموافقة عليه. |
Nuestro objetivo debe ser hallar una solución que fortalezca al Consejo de Seguridad y cuente con el acuerdo general de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هــو إيجاد حل يعزز مجلس اﻷمن وينال الموافقة العامة للدول اﻷعضاء. |
Mi delegación comparte firmemente el deseo general de los Estados Miembros de fortalecer el papel del Consejo de Seguridad, así como revisar su composición. | UN | ويشاطر وفدي بقوة الرغبة العامة للدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، علاوة على إعادة النظر في تكوينه. |
La motivación, la colaboración y el éxito son la fuerza impulsora de la reforma, tanto en el seno de los Estados como en las funciones públicas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فالحوافز والمشاركة والانجاز هي اﻷمور التي تدفع نحو الاصلاح، بين الدول وبين الخدمات العامة للدول اﻷعضاء لﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Para ayudar a prevenir un atentado con armas biológicas y asegurar la preparación para esa eventualidad, se necesita una iniciativa importante para fortalecer los sistemas de salud pública de los Estados. | UN | 90 - وللمساعدة على كفالة التأهب لمواجهة هجمات بيولوجية من الضروري، اتخاذ مبادرة كبرى لتعزيز النظم الصحية العامة للدول. |
Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes y que los Estados estén dispuestos a introducir las modificaciones legislativas que sean necesarias para el cumplimiento de esos tratados. | UN | ومن المصلحة العامة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفا فيها، وأن تكون الدول مستعدة لتنفيذ أي تغييرات تشريعية تكون ضرورية للامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Reglamentos comunes de los Estados miembros del CILSS sobre la reglamentación de plaguicidas (Resolución N° 08/34/CM/99) adoptada por el Consejo de Ministros en 1999 en N ' Djamena Tchad). | UN | اللوائح العامة للدول الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل المتعلقة بتنظيم استخدام مبيدات الآفات (القرار 08/34/CM/99 الذي اتخذه مجلس الوزراء عام 1999 في نجامينا، تشاد). |
El Comité recuerda su jurisprudencia al respecto, que establece que lo dispuesto en el artículo 2 del Pacto, que prevé obligaciones generales para los Estados partes, no puede en sí dar lugar a una reclamación en una comunicación en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة بهذا الخصوص، حيث تحدد أن أحكام المادة 2 من العهد، التي تقرّ الالتزامات العامة للدول الأطراف، لا يمكن أن ينشأ عنها في حد ذاتها مطالبات في أي بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري(). |