"العاملون في المجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de asistencia
        
    • los profesionales de la
        
    • los trabajadores de asistencia
        
    • que el personal
        
    • trabajadores de la
        
    • trabajadores humanitarios
        
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    los profesionales de la salud también reciben información selectiva para ayudarles a prestar mejor atención médica a las mujeres. UN كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء.
    Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por los esfuerzos de los trabajadores de asistencia humanitaria en la República Árabe Siria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في الجمهورية العربية السورية.
    En el informe también se aborda la necesidad de que el personal humanitario sea sensible a las costumbres y tradiciones locales. UN ويتناول التقرير أيضاً ضرورة أن يكون العاملون في المجال الإنساني حساسين للعادات والتقاليد المحلية.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Si bien estas cifras indican una tendencia a la baja en la tasa general de víctimas para los trabajadores humanitarios en conflictos armados, el riesgo real para el personal de asistencia humanitaria no ha disminuido. UN ولئن كانت هذه الأرقام تشير إلى اتجاه نزولي في المعدل العام لإصابات العاملين في المجال الإنساني في النزاعات المسلحة، فإن المخاطر الفعلية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني لم تنخفض.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, incluido el personal de asistencia humanitaria, UN وإذ يؤكد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    vii) Las dificultades experimentadas por el personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria en el cumplimiento de su mandato como resultado del hostigamiento de que son objeto, de los bombardeos aéreos indiscriminados y de la reanudación de las hostilidades; UN `7 ' الصعوبات التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والموظفون العاملون في المجال الإنساني، وهم يضطلعون بولايتهم، بسبب التحرشات، والقصف الجوي العشوائي، واستئناف أعمال القتال؛
    El Brasil se solidariza con la labor del personal de asistencia humanitaria, que suele encontrarse en situaciones de peligro extremo al procurar cumplir su mandato. UN وتؤيد البرازيل العمل الذي يقوم به العاملون في المجال الإنساني الذين عادة ما يجدون أنفسهم في حالات تتهددهم فيها أخطار جسيمة في سعيهم لإنجاز مهامهم.
    Atentados terroristas indiscriminados. En varios entornos operativos el personal de asistencia humanitaria se ha visto expuesto a actos de violencia indiscriminada contra la población civil. UN 27 - الهجمات العشوائية والإرهابية - يتعرض العاملون في المجال الإنساني في بيئات عمل عديدة للعنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين.
    Por lo general, estos atentados se llevan a cabo en zonas pobladas o a lo largo de las principales rutas de transporte, que pueden ser frecuentadas por el personal de asistencia humanitaria. UN فهذه الهجمات تقع عموما في المناطق المأهولة بالسكان أو بمحاذاة طرق النقل الرئيسية التي يحتمل أن يرتادها العاملون في المجال الإنساني.
    los profesionales de la salud son unos promotores fundamentales de los derechos del niño. UN ويؤدي العاملون في المجال الصحي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الطفل.
    los profesionales de la salud también pueden dedicarse más a garantizar a las personas de edad una atención preventiva, primaria, para casos agudos, de largo plazo y paliativa de calidad. UN ويستطيع العاملون في المجال الصحي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا، لكفالة توفير نوعية جيدة من الرعاية لكبار السن، في مجالات الوقاية والصحة الأولية والعناية الطويلة الأجل وتخفيف الآلام.
    Con arreglo a un protocolo del Ministerio de Salud, se exigía a los profesionales de la salud que proporcionaran tratamiento médico cuando la vida de la madre estuviera en peligro. UN وفي إطار أحد بروتوكولات وزارة الصحة، يُطالََب العاملون في المجال الصحي بتوفير العلاج الطبي عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    los trabajadores de asistencia humanitaria en la región dijeron que la situación sería insostenible si no se daba prioridad a la aplicación efectiva del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ووصف العاملون في المجال الإنساني في المنطقة الوضع بأنه لن يمكن تحمله في حال عدم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام تنفيذا فعالا وعلى سبيل الأولوية.
    No obstante, en junio, en una ola de incidentes, los trabajadores de asistencia humanitaria fueron blanco de agresiones. UN ففي حزيران/يونيه كان العاملون في المجال الإنساني هدفا في عدد من الحوادث.
    Hay muchísimos conflictos en que los civiles siguen siendo las víctimas, al igual que el personal de socorro humanitario. UN وما برح المدنيون في صراعات عديدة يدفعون الثمن، كما يدفعه العاملون في المجال الإنساني.
    En él se definen los procedimientos y las funciones precisas de los trabajadores de la salud relacionados con la prevención y el tratamiento de la violencia contra las mujeres. UN ويحدد البروتوكول الإجراءات التي يقوم بها العاملون في المجال الطبي وأدوارهم المتصلة بمنع العنف ضد المرأة وعلاجه تحديداً دقيقاً.
    Los trabajadores humanitarios corren el riesgo de ser blanco de la violencia relacionada con el empleo de armas pequeñas. UN ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more