"العامل الرئيسي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • principal factor que
        
    • factor principal que
        
    • principales factores que
        
    • fundamentalmente
        
    • factor clave que
        
    • factor primordial que
        
    • consideración esencial
        
    • factores principales que
        
    • fue el factor que
        
    • principal factor a que
        
    En unos cuantos de estos países, el rápido crecimiento demográfico es el principal factor que retrasa el crecimiento económico. UN ولا تشكل سرعة النمو السكاني إلاّ في عدد قليل من تلك البلدان العامل الرئيسي الذي يساعد في تأخير النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, esto no es suficiente, pues la falta de educación es el principal factor que limita el desarrollo del país. UN غير أن هذا لا يكفي، لأن أوجه القصور في مجال التعليم هي العامل الرئيسي الذي يحدّ من تنمية البلاد.
    Hay que destacar que el principal factor que obstaculiza el actual proceso multilateral de control de armas y desarme es la falta de voluntad política, más que los problemas de procedimiento u organización. UN وتجدر الإشارة إلى أن العامل الرئيسي الذي يعوق العملية الحالية لتحديد السلاح ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف هو عدم توفر الإرادة السياسية، لا المشاكل الإجرائية أو التنظيمية.
    En esos órganos y procedimientos se señalaba asimismo que la impunidad es el factor principal que hace posible la reincidencia de las violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت هذه الهيئات والآليات أيضاً أن الإفلات من العقاب هو العامل الرئيسي الذي يسمح بتكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ese es el factor principal que obligó a la República Popular Democrática de Corea a retirarse del TNP. UN وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Aunque la crisis alimentaria tiene muchas causas, opinamos que la falta de inversión suficiente a largo plazo en el sector agrícola es uno de los principales factores que ha sumido a muchos países africanos en graves privaciones económicas. UN ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد.
    Los interlocutores consideraron que la corrupción era el principal factor que minaba la confianza de la población en el gobierno. UN وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة.
    Constituye también el principal factor que amenaza el principio del respeto de la soberanía y obstaculiza el desarrollo de relaciones amistosas y en pie de igualdad entre las naciones, tal como se encuentran consagradas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أيضا العامل الرئيسي الذي يهدد مبدأ احترام السيادة ويعوق إقامة علاقات ودية ومتكافئة بين الأمم، كما ورد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, es evidente que la expectativa de un mayor nivel de ingresos, con independencia de que ésta se cumpla o no, constituye en todos los países el principal factor que impulsa la migración del campo a la ciudad. UN ومن الواضح أن توقع الحصول على دخل أعلى سواءٌ كان متصوراً أو حقيقياً هو العامل الرئيسي الذي تقف وراءه الهجرة من الريف إلى المدينة في جميع البلدان؛
    El principal factor que había contribuido a la infrautilización era la insuficiencia de recursos en efectivo durante todo el bienio para ejecutar el presupuesto debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. UN وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 258.000 dólares es el incremento de los gastos de alquiler de los 265 vehículos, incluidos los 12 vehículos adicionales relacionados con el aumento de la dotación autorizada del componente de policía civil de la misión. UN إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 000 258 دولار في إطار هذا الباب هو ارتفاع تكاليف استئجار 265 مركبة، بما فيها 12 مركبة إضافية استتبعتها زيادة عدد أفراد الشرطة المدنية المأذون به في البعثة.
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 18.400 dólares es el aumento de los gastos previstos por concepto de servicios médicos prestados por clínicas privadas sobre la base de los gastos efectivos actuales. UN 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية.
    El principal factor que hay que tener en cuenta en relación con las armas químicas es la dispersión. UN 119 - ويُعد الانتشار العامل الرئيسي الذي يجب أخذه بالاعتبار عند تناول مثل هذه الأسلحة الكيميائية.
    El principal factor que motiva las diferentes conclusiones es la decisión de los puntos finales sanitarios que debieran incluirse, decisión que se funda en la incertidumbre de las ciencias física y de la salud. UN وكان العامل الرئيسي الذي يدفع مختلف الاستنتاجات هو القرار المتعلق بأي نقاط نهاية صحية ينبغي إدخالها، وهو قرار يستند إلى شك في العلوم الطبيعية والصحية.
    Según el Secretario General, el principal factor que afecta a la calidad de la interpretación es el limitado número de intérpretes disponibles en los mercados local e internacional. UN ويرى الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي يؤثر في جودة الترجمة الشفوية هو محدودية المترجمين الشفويين المتوفرين في السوق محليا ودوليا.
    Observa que el factor principal que afecta sobre todo a las mujeres de los sectores más desfavorecidos es la falta de recursos para disponer de servicios médicos en el momento necesario y con la urgencia requerida. UN كما تلاحظ أن العامل الرئيسي الذي يؤثر في الغالب على نساء القطاعات المحرومة هو الافتقار إلى الموارد اللازمة للحصول على الخدمات الصحية عند اللزوم وبالسرعة المطلوبة.
    El factor principal que contribuyó a que el saldo no utilizado en la partida de personal de contratación internacional y contratación local fuera de 4.500.300 dólares fue la reducción del personal de apoyo como consecuencia de la repatriación acelerada de personal militar. UN ٤ - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في نشوء الرصيد غير المستعمل البالغ ٣٠٠ ٥٠٠ ٤ دولار تحت بند الموظفين الدوليين والمحليين هو نشر عدد أقل من موظفي الدعم نتيجة التعجيل بإعادة اﻷفراد العسكريين إلى بلدانهم.
    El factor principal que contribuyó a la disminución de las necesidades fueron las economías de escala debido a la adquisición de vehículos en el mercado mundial. UN 9 - العامل الرئيسي الذي ساهم في تدني الاحتياجات وفورات الحجم التي تحققت بفعل شراء المركبات بالجملة.
    El factor principal que contribuye a la diferencia de 44.300 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades para los servicios de consultores en comparación con el ejercicio de 2004-2005. UN 25 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 300 44 دولار ضمن هذا البند يتمثل في انخفاض الاحتياجات من خدمات الاستشاريين بالمقارنة بالفترة 2004-2005.
    39. La estigmatización ha figurado entre los principales factores que impiden a los trabajadores sexuales ejercer sus derechos. UN 39- أشير إلى الوصم على أنه العامل الرئيسي الذي يحول دون حصول المشتغلين بالجنس على حقوقهم.
    La diferencia en esta partida se debe fundamentalmente a que no se suministraron recursos en 2009/2010, de conformidad con las directrices sobre políticas para proyectos de efecto rápido orientados al mantenimiento de la paz. UN 117 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في عدم رصد موارد للفترة 2009/2010 وفقا للتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة بشأن المشاريع السريعة الأثر.
    A menudo se cita la situación política inestable como factor clave que puede explicar el pobre desempeño económico del Oriente Medio y el África septentrional y su escasa integración en la economía mundial. UN وكثيرا ما يشار إلى الحالة السياسية المتقلبة هناك على أنها العامل الرئيسي الذي يمكن أن يفسر الأداء الاقتصادي الضعيف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وضعف اندماجها بالاقتصاد العالمي.
    Previamente el grupo había hecho suyas las conclusiones de un estudio independiente sobre la “capacidad de absorción”, patrocinado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), en el que se subrayó que la capacidad nacional era el factor primordial que determinaba la eficacia, la eficiencia y la rapidez con que podía transferirse la asistencia de las Naciones Unidas, así como la utilización de los recursos financieros. UN وتلا ذلك اعتماد استنتاجات الدراسة المستقلة بشأن " القدرة الاستيعابية " التي أجريت تحت رعاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والتي اعتبرت القدرة الوطنية العامل الرئيسي الذي يؤثر على كفاءة ونقل فعالية الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة وعلى سرعة هذا النقل وكيفية استخدام الموارد المالية.
    La consideración esencial era mitigar los riesgos que entrañaba la existencia de múltiples iniciativas de cambio a nivel de toda la Organización, en particular la aplicación a nivel de todo el sistema de la reforma de los arreglos contractuales de las Naciones Unidas y el nuevo sistema de administración de justicia, ambos establecidos por la Asamblea General y cuya entrada en vigor estaba prevista para julio de 2009. UN وكان العامل الرئيسي الذي ينبغي مراعاته هو التخفيف من المخاطر الناشئة من تعدد مبادرات التغيير المتنافسة على نطاق المنظمات، لا سيما تنفيذ إصلاح نظام العقود في الأمم المتحدة والنظام الجديد لإقامة العدل داخل المنظومة، اللذين أمرت بهما الجمعية العامة وتقرر دخولهما حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009.
    El Relator Especial desea reiterar30 que uno de los factores principales que constituyen una condición de la impunidad es, en primer lugar, que prevalezca la oportunidad de cometer torturas. UN 34 - يود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا() على أن العامل الرئيسي الذي يتيح الإفلات من العقاب هو في المقام الأول كثرة الفرص المتاحة لارتكاب جرائم التعذيب.
    En Tailandia, la ampliación del sector de los servicios que se produjo principalmente en el medio urbano fue el factor que más impulsó la migración de las mujeres de las zonas rurales. UN ويعتبر التوسع في قطاع الخدمات الحاصل أساسا في المناطق الحضرية من تايلند العامل الرئيسي الذي يدفع المهاجرات إلى ترك مناطقهن الريفية.
    :: Mandato: cambio en la escala y el alcance del mandato El principal factor a que obedece la diferencia de 119.730.800 dólares en esta partida es el despliegue progresivo que se proyecta hacer de un promedio de 4.490 efectivos para el ejercicio económico 2009/2010, en comparación con un promedio de 1.037 efectivos en el período 2008/2009. UN 117 - العامل الرئيسي الذي أسهم في إحداث الفرق البالغ 800 730 119 دولار تحت هذا البند هو النشر التدريجي المتوقع لأفراد الوحدات العسكرية التي يبلغ قوامها في المتوسط 490 4 فردا في الفترة المالية 2009-2010، بالمقارنة بقوام متوسطه 037 1 فردا من أفراد الوحدات في الفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more