"العام الوارد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • General que figura en
        
    • General contenido en
        
    • General en
        
    • general del
        
    • General contenida en
        
    • General que figuraba en
        
    • General publicado con la
        
    • general enunciado en
        
    • General que figuran en
        
    • protectora del
        
    • general establecido en
        
    • General descrita en
        
    • general establecida en
        
    En relación con los derechos humanos, mi delegación toma nota de la evaluación del Secretario General que figura en la Memoria. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام الوارد في التقرير.
    Agradecemos el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/312. UN وإننا نشعر بالامتنان لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312.
    Tomando nota del informe del Director General que figura en el documento GC.8/13, UN " وإذ يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC.8/13،
    El Grupo estima que el informe del Secretario General contenido en el documento A/C.5/50/57 no es completamente claro en ese sentido. UN وقد رأت المجموعة أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/50/57 لم يتسم بالوضوح الكامل في تلك المجالات.
    Estamos de acuerdo con la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, en la que pide la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    Tomando nota del informe del Secretario General que figura en el documento OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1, UN وإذ أحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة رقم OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/67/313. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/67/313.
    Si la Asamblea aprobara la recomendación del Secretario General que figura en los párrafos 54 y 55 de su informe, las consecuencias financieras estimadas para 1993 ascenderían a 46.000 dólares. UN فإذا وافقت الجمعية على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقريره، سيكون اﻷثر المالي المقدر المترتب على ذلك ٠٠٠ ٤٦ دولار لعام ١٩٩٣.
    A ese respecto, la Quinta Comisión está de acuerdo con lo expresado en el párrafo 7 de la exposición del Secretario General que figura *en el documento A/C.5/48/38. Español UN وتوافق اللجنة الخامسة في هذا الصدد على ما جاء في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/38.
    14. Los Estados miembros de la Comunidad Europea tomaron nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/281. UN ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281.
    En este sentido merece una atención especial el párrafo 24 del informe del Secretario General contenido en el documento A/51/905. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/905.
    En el informe del Secretario General, contenido en el documento A/59/364, puede encontrarse una excelente actualización de los progresos realizados. UN ويمكن الإطلاع بالتفصيل على آخر التطورات حول التقدم المحرز في تقرير الأمن العام الوارد في الوثيقة A/59/364.
    En particular, regiría el principio General contenido en la recomendación 99. UN وقد يطبق، على الأخص، المبدأ العام الوارد في التوصية 99.
    Por último la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 28 de su informe. UN واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره.
    Por lo tanto, comparte plenamente la conclusión del Secretario General en el párrafo 42 de su informe. UN ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره.
    El principio general del artículo 4 se refiere a los explosivos nucleares. UN ويشير المبدأ العام الوارد في المادة 4 إلى المتفجرات النووية.
    El orador se congratula de la inclusión del crimen de agresión, aunque tal vez la definición General contenida en el artículo 16 no se ajuste al principio de legalidad. UN ورحب بإدراج جريمة العدوان، رغم أن التعريف العام الوارد في المادة ١٦ قد لا يكون مطابقا لمبدأ الشرعية.
    Al mismo tiempo, se observó que cualquier reglamento debía estar en consonancia con el sistema General que figuraba en la Convención, el Acuerdo y las reglas existentes relativas a los nódulos polimetálicos. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن أي قوانين يجب أن تكون متوافقة مع المخطط العام الوارد في الاتفاقية، والاتفاق والأنظمة القائمة المتصلة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Las funciones del Grupo se detallan en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/AC.198/1998/2. UN وقد بُينت مهام هذا الفريق في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/AC.198/1998/2.
    Ahora bien, esos requisitos no afectarán al principio general enunciado en el presente artículo. UN على أن هذه الشروط لا تؤثر على المبدأ العام الوارد في هذه المادة.
    Celebramos las propuestas del Secretario General que figuran en su reciente informe sobre la situación en Sierra Leona. UN ونشيد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره الأخير عن الحالة في سيراليون.
    5.7 En cuanto a la objeción de que el artículo 9, párrafo 2, se refiere únicamente a las situaciones de detención en el marco de actuaciones penales, los autores sostienen que dicha disposición contribuye a la finalidad protectora del artículo 9 para prevenir la detención o la prisión arbitrarias, no solo en el marco de actuaciones penales. UN 5-7 وفيما يخص الدفع بأن الفقرة 2 من المادة 9 تقتصر على حالات القبض الجنائي، يدعي أصحاب البلاغ أن هذا الحكم يندرج في إطار لأغراض الهدف العام الوارد في المادة 9 وهو الحماية من القبض أو الاحتجاز التعسفيين، وليس فقط القبض أو الاحتجاز لأسباب جنائية.
    De conformidad con el principio general establecido en el artículo 3, hay responsabilidad del Estado cuando el comportamiento atribuible a un Estado infringe una obligación internacional de ese Estado. UN ١٥٧ - وفقا للمبدأ العام الوارد في المادة ٣، تنشأ مسؤولية الدولة متى شكﱠل سلوك الدولة انتهاكا لالتزام دولي يقع على تلك الدولة.
    Además, en el caso de los derechos que se establecen en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, hay que mencionar la obligación General descrita en el artículo 2, párrafo 1, de ese instrumento. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من الإشارة، بخصوص الحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، إلى الالتزام العام الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من هذا الصك.
    En este contexto, toda acción debe enmarcarse en la premisa general establecida en el Principio 17, que deposita en el Estado la obligación de respetar la independencia judicial, teniendo en cuenta que el objetivo central de los principios es preservar la independencia de la judicatura, ofreciendo pautas sectoriales para garantizarla. UN ويجب، في كل ما يتخذ من إجراءات في هذا الشأن، التقيد بالمبدأ العام الوارد في الفقرة 17 والذي يلزم الدولة باحترام استقلال القضاء، علماً بأن الهدف الرئيسي للمبادئ هو الحفاظ على استقلال القضاء، وهي تقدم في سبيل ذلك مبادئ توجيهية قطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more