"العام الوارد في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • General que figura en el documento
        
    • General contenido en el documento
        
    • General publicado con la signatura
        
    • General en el documento
        
    • General que figuraba en el documento
        
    • general contenida en el documento
        
    Agradecemos el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/312. UN وإننا نشعر بالامتنان لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312.
    Tomando nota del informe del Director General que figura en el documento GC.8/13, UN " وإذ يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC.8/13،
    Tomando nota del informe del Secretario General que figura en el documento OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1, UN وإذ أحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة رقم OIC/ICFM/32/2005/ORG/SG-REP.1
    El Grupo estima que el informe del Secretario General contenido en el documento A/C.5/50/57 no es completamente claro en ese sentido. UN وقد رأت المجموعة أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/50/57 لم يتسم بالوضوح الكامل في تلك المجالات.
    En este sentido merece una atención especial el párrafo 24 del informe del Secretario General contenido en el documento A/51/905. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/905.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/67/313. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/67/313.
    A ese respecto, la Quinta Comisión está de acuerdo con lo expresado en el párrafo 7 de la exposición del Secretario General que figura *en el documento A/C.5/48/38. Español UN وتوافق اللجنة الخامسة في هذا الصدد على ما جاء في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/38.
    14. Los Estados miembros de la Comunidad Europea tomaron nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/281. UN ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281.
    La Comisión tiene intención de abordar nuevamente esta cuestión en el contexto del examen del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    La Comisión Consultiva tiene intención de volver sobre este asunto cuando examine el informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    En esto coincidimos con el informe del Secretario General que figura en el documento A/49/275 sobre la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ومن ثم ، فإننا نوافق على تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/275 بشأن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sólo queremos aportar alguna otra información relativa al párrafo 55 del informe del Secretario General que figura en el documento A/49/631. UN ولا نود سوى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتصل بالفقرة ٥٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/631.
    EXTRACTO DEL INFORME DEL SECRETARIO General que figura en el documento A/45/493 UN مقتطف من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/45/493
    El informe del Secretario General que figura en el documento A/50/697 nos proporciona material útil de discusión. UN وقد أتاح تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/697 معلومات مفيدة لمناقشاتنا.
    El informe del Secretario General que figura en el documento A/50/361 contiene propuestas y sugerencias que merecen detenido examen. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/361 مقترحات واقتراحات جديرة بأن ينظر فيها مليا.
    El Comité de Conferencias tomó nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/51/268. UN ٨٥ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/268.
    En el informe del Secretario General, contenido en el documento A/59/364, puede encontrarse una excelente actualización de los progresos realizados. UN ويمكن الإطلاع بالتفصيل على آخر التطورات حول التقدم المحرز في تقرير الأمن العام الوارد في الوثيقة A/59/364.
    1. Aprueba el informe del Secretario General contenido en el documento S/23402; UN " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة S/23402؛
    1. Toma nota del informe del Director General contenido en el documento GOV/2757-GC(XXXVIII)/18; UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GOV/2757-GC(XXXVIII)/18؛
    Merece una alabanza el informe del Secretario General contenido en el documento A/49/631 y Corr.1. UN إن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/631 يستحق الثناء.
    Las funciones del Grupo se detallan en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/AC.198/1998/2. UN وقد بُينت مهام هذا الفريق في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/AC.198/1998/2.
    La delegación de Filipinas celebra el informe del Secretario General en el documento A/49/477. UN ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477.
    77. En la misma sesión, el Consejo de Administración Fiduciaria decidió, sin objeciones, tomar nota del informe del Secretario General que figuraba en el documento T/198114. UN ٧٧ - في الجلسة ذاتها، قرر مجلس الوصاية، دون اعتراض، أن يحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة T/1981)١٤(.
    En cuanto a los problemas del Departamento de Administración y Gestión, considera que todos deberían cooperar para hallar una solución acogiendo favorablemente la petición del Secretario general contenida en el documento A/C.5/48/69. UN وفيما يتعلق بمشاكل إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، قال إنه يتعين على الجميع التعاون ﻹيجاد حل يستجيب لطلب اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/69.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more