También están aumentando los casos de infección por el VIH, especialmente entre los jóvenes y los drogadictos. | UN | وحالات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة أيضا في الإزدياد، ولاسيما بين الشباب والذين يتعاطون المخدرات. |
Aplicaremos un programa nacional de lucha contra el SIDA, controlando la infección por el virus del VIH. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |
Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، |
La propagación de las infecciones por el VIH relacionadas con el uso indebido de drogas entre los toxicómanos y la población penitenciaria es motivo de inquietud. | UN | وأن انتشار حالات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية الناجمة عن استعمال المخدرات وفيما بين المسجونين مسألة تثير القلق. |
Asimismo, promovió el uso del preservativo femenino como instrumento de control de la mujer para la prevención de la infección por el VIH. | UN | وجرى أيضا تشجيع استخدام الرفال الأنثوي كأداة تتحكم بها المرأة في الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
7.22 Las mujeres, en particular, son vulnerables a las enfermedades de transmisión sexual, incluida la infección por el VIH, a causa del comportamiento sexual imprudente de sus parejas. | UN | ٧-٢٢ تتعرض النساء، بصورة خاصة، للاصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب سلوك شركائهن الجنسي الشديد الخطر. |
La información y los conocimientos derivados de esa colaboración han permitido cobrar conciencia de que muchos de los factores asociados a la posición subordinada de la mujer aumentan el riesgo de infección por el VIH. | UN | وقد أسهمت المعلومات والمعارف المستخلصة من هذا التعاون في الإقرار بأن عدة عوامل مرتبطة بوضع التبعية المفروض على المرأة تزيد من خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
54. El tratamiento del uso indebido de drogas puede contribuir a prevenir la infección por el VIH. | UN | 54- يعتبر علاج تعاطي المخدرات أحد النهوج التي قد يكون لها تأثيرها في الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por ejemplo, en muchos países en desarrollo, las personas con mejor nivel de educación tienen mejores conocimientos sobre cómo prevenir la infección por el VIH. | UN | وعلى سبيل المثال، تتزايد معرفة من يتلقون تعليما أعلى قدرا بكيفية اتقاء العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك بالكثير من البلدان النامية. |
El objetivo de reducir en un 25% los porcentajes de infección por el VIH entre los jóvenes en 25% en 25 países gravemente afectados ha invertido la tasa de infección en Uganda, Zambia y la República Unida de Tanzanía. | UN | وقد أثمر استهداف 25 من البلدان الأكثر تضررا لتخفيض ما نسبته 25 في المائة من معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب عكس مسيرة العدوى في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
El nivel de conocimiento de los modos de transmisión de la infección por el VIH en la población ha mejorado considerablemente después de las primeras campañas de sensibilización basadas en los valores islámicos, los modos de transmisión y los peligros de la enfermedad. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مستوى إلمام السكان بطرق انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة، وذلك بعد حملات التوعية الأولى التي دارت حول القيم الإسلامية وطرق الانتقال ومخاطر المرض. |
En los centros de crisis, la infección por el VIH es motivo para que se niegue un ingreso. | UN | وفي مراكز التصدي للأزمات الوبائية، تعتبر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، سبباً لرفض دخول المرأة المصابة إلى تلك المراكز. |
Riesgo de infección por el VIH | UN | مخاطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية |
Se hace particular referencia a asegurar los derechos de la mujer en cuanto a la maternidad, incluido el mejoramiento del acceso a los anticonceptivos de barrera que protegen tanto de los embarazos como de la infección por el VIH y las enfermedades sexualmente transmisibles, así como a una amplia gama de servicios de planificación de la familia. | UN | وهناك اشارة محددة إلى كفالة حقوق المرأة من حيث اﻹنجاب، بما في ذلك تحسين حصولها على أساليب منع الحمل التي تحول دون الحمل وتقيها في نفس الوقت من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ونطاق واسع من خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Se hace particular referencia a asegurar los derechos de la mujer en cuanto a la maternidad, incluido el mejoramiento del acceso a los anticonceptivos de barrera que protegen tanto de los embarazos como de la infección por el VIH y las enfermedades sexualmente transmisibles, así como a una amplia gama de servicios de planificación de la familia. | UN | وهناك اشارة محددة إلى كفالة حقوق المرأة من حيث اﻹنجاب، بما في ذلك تحسين حصولها على أساليب منع الحمل التي تحول دون الحمل وتقيها في نفس الوقت من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ونطاق واسع من خدمات تنظيم اﻷسرة. |
215. La prevención de la infección con el VIH ha pasado a ser una prioridad fundamental en las políticas sanitarias y de población de muchos países. | UN | ٢١٥ - وقد أصبحت الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا ذا أولوية عليا في السياسات الصحية والسكانية لعدد كبير من البلدان. |
87. Es esencial el desarrollo de tecnologías y técnicas para vigilar y evaluar la situación sanitaria de la población de un país en relación con la propagación de la infección con el VIH. | UN | ٨٧ - من اﻷهمية بمكان استحداث تكنولوجيات وأساليب لرصد وتقييم الحالة الصحية لسكان بلد ما بالنسبة لانتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Todos los gobiernos, tanto por separado como colectivamente, deben tratar de reducir las tasas de infección con el VIH en un 25% en los países más afectados a más tardar antes de 2005 y en todo el mundo antes de 2010. | UN | 142 - ينبغي لجميع الحكومات، فرادى ومجتمعة، أن تسعى إلى تخفيض معدلات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 25 في المائة في البلدان الأكثر تأثرا بحلول سنة 2005، وعلى نطاق عالمي بحلول سنة 2010. |
No se ha estudiado en profundidad la repercusión de las infecciones por el VIH para las comunidades de acogida. | UN | لم تتم دراسة الآثار المترتبة على العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية المضيفة دراسة تامة. |
Profundamente preocupada por el aumento del índice de infección por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), en particular entre las mujeres y las niñas, en la República Democrática del Congo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Las experiencias precoces con el sexo y las drogas son factores clave ligados al riesgo de que las adolescentes contraigan el VIH. | UN | وتجارب الجنس والمخدرات في سن مبكرة هي عوامل رئيسية مرتبطة بالخطر المحدق بالمراهقات المتمثل في العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La OMS estima que, en 1992, en esa región 1,5 millones de adultos habían contraído el SIDA y más de 7 millones de adultos estaban infectados por el VIH. | UN | وقدرت منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام ١٩٩٢، ستتكشف العدوى باﻹيدز في ١,٥ من ملايين الراشدين في هذه المنطقة وستنتقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من ٧ ملايين نسمة. |
Hay un aumento en la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | وثمة تزايد في معدل انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل. |