muchos Estados Miembros han prestado una excelente cooperación al Grupo respondiendo a sus consultas y presentando documentación, lo que facilitó sus labores. | UN | ولقد قدم العديد من الدول اﻷعضاء تعاونا ممتازا إلى الفريق بالاجابة على استفساراته وتقديم الوثائق، مما يسير مهمة الفريق. |
En muchos Estados miembros no existen a nivel nacional sistemas que puedan facilitar el suministro de datos a la UNESCO en disquetes. | UN | وفي العديد من الدول اﻷعضاء، لا تتوفر على الصعيد الوطني نظم تيسر تقديم البيانات إلى اليونسكو مسجلة على قريصات. |
En Ucrania comprendemos plenamente la preocupación de muchos Estados sobre la seguridad de la central nuclear de Chernobyl. | UN | ونحــن فــي أوكرانيا نفهم تماما شواغل العديد من الدول إزاء سلامــة منشــأة تشيرنوبيل للقوى النووية. |
Señaló que varios Estados habían tipificado ya como delito esa conducta e instó a todos los demás a que lo hicieran. | UN | وأشار إلى أن العديد من الدول قد جرمت بالفعل هذا الأمر، وحث جميع الدول على أن تحذوا حذوها. |
Israel agradecía también la respuesta positiva y estimulante que había recibido de numerosos Estados a lo largo del proceso. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية. |
Sin derecho internacional, muchos países se sentirían a merced de la ley del más fuerte. | UN | وبدون القانون الدولي، سيشعر العديد من الدول إنها تحت رحمة قانون الدول الأقوى. |
muchos Estados Miembros y organizaciones habían explicitado su apoyo a la celebración de dicha conferencia. | UN | وقال إن العديد من الدول اﻷعضاء والمنظمات قد أوضحت تأييدها لعقد هذا المؤتمر. |
Compartimos las preocupaciones que han expresado muchos Estados Miembros sobre la decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción en Har Homa. | UN | إننا نشاطر العديد من الدول اﻷعضاء قلقها الذي أعربت عنه حيال قرار الحكومة اﻹسرائيلية الشروع في البناء في هار حوما. |
Como resultado, el compromiso de Mongolia con el Sistema Internacional de Vigilancia será mayor que el de muchos Estados partes. | UN | ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
También se destacó la necesidad de asesoramiento y asistencia que tenían muchos Estados, especialmente los Estados en desarrollo. | UN | وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة. |
Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية، |
Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية، |
Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية، |
Observando que muchos Estados Partes no han presentado todavía su segundo informe periódico de conformidad con la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقاريرها الدورية الثانية عملاً بالاتفاقية، |
La experiencia reciente de generación de fuerzas también ha sido alentadora, merced a los muchos Estados Miembros que contribuyeron a esa iniciativa. | UN | كما كانت التجربة الحديثة في مجال إيجاد القوات تجربة مشجعة بفضل مساهمة العديد من الدول الأعضاء في هذا الجهد. |
Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. | UN | وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها. |
Debido a las fuertes presiones ejercidas por varios Estados poseedores de armas nucleares, esta propuesta no se presentó oficialmente. | UN | وتحت ضغط شديد من العديد من الدول الحائزة لأسلحة نووية، لم يُعرض مشروع المقترح للنظر فيه. |
En varios Estados Miembros, las instituciones nacionales han cumplido esta función de una manera proactiva. | UN | وفي العديد من الدول الأعضاء، استوفت المؤسسات الوطنية هذه المهمة على نحو استباقي. |
numerosos Estados Miembros han traducido sus palabras en medidas prácticas a favor de los niños. | UN | وأضاف أن العديد من الدول الأعضاء ترجم أقواله إلى إجراءات عملية لصالح الأطفال. |
Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية. |
Sabemos que esto también se aplica a muchos de los Estados hoy aquí representados. | UN | ونعلم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الدول المُمثلة هنا اليوم. |
En el África aún nos sentimos preocupados por la continuación de los conflictos armados que subsisten en varios países hermanos del continente. | UN | وفي القارة اﻷفريقية، لا يزال القلق يساورنا بسبب استمرار النزاعات المسلحة في العديد من الدول الشقيقة. |
Como muchas naciones de nuestra región, Brunei Darussalam aplica leyes severas y criterios rigurosos en la lucha contra las drogas. | UN | ولدى بروني دار السلام، مثلها مثل العديد من الدول في منطقتنا، قوانين متشددة ونهج صارمة ﻹنفاذ القانون. |
No obstante, después de constatar con preocupación que numerosos países no han participado en los trabajos del Comité Preparatorio, el orador exhorta a todas las delegaciones a que lo hagan. | UN | غير أنه لاحظ بقلق عدم مشاركة العديد من الدول في أعمال اللجنة التحضيرية، وناشد جميع الوفود أن تشارك من اﻵن فصاعدا. |
Conforme a los artículos 40 bis, 55 y 56 de las Reglas sobre procedimiento, el Secretario transmitió varias órdenes judiciales, citaciones de comparecencia, apercibimientos, mandamientos y órdenes de traslado a las autoridades de diversos Estados. | UN | ووفقا للمواد ٤٠ مكررا، و ٥٥ و ٥٦ من النظام الداخلي، أحال المسجل إلى سلطات العديد من الدول عددا من أوامر، ومذكرات تكليف بالحضور، ومذكرات، وأوامر نقل. |
algunos Estados poseedores de armas nucleares no han prometido que no serán los primeros en utilizar esas armas. | UN | إن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقدم تعهدات بعدم الاستخدام الأول للأسلحة النووية. |
Ya se han emprendido misiones similares en muchos otros Estados insulares pequeños. | UN | وقد جرى فعلا القيام ببعثات مماثلة أوفدت الى العديد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى. |
Un gran número de Estados asignan importancia a la actividad de policía comunitaria y han elaborado programas especiales para rehabilitar a los terroristas en detención. | UN | ويعلق العديد من الدول أهمية على الأنشطة المجتمعية لحفظ الأمن، وقد أعدت برامج خاصة لتأهيل الإرهابيين المحتجزين. |
El Presidente pide la ratificación universal de la Convención y dice que se siente alentado por el hecho de que tantos Estados estén comprometidos en ese proceso. | UN | ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية. |
muchos de los países representados aquí ya han sido objeto de ataques terroristas. | UN | ولقد تعرضت فعلا العديد من الدول الممثلة هنا لهجمات إرهابية. |
Como en muchos otros países, la pena capital sigue vigente en el sistema de justicia penal de Etiopía. | UN | وكما هو الحال في العديد من الدول الأخرى يعمل نظام إثيوبيا القانوني الجنائي بعقوبة الإعدام. |