"العديد من تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos de esos
        
    • muchas de esas
        
    • muchas de estas
        
    • muchos de los
        
    • varios de esos
        
    • varias de estas
        
    • varias de esas
        
    • muchas de las
        
    • algunas de esas
        
    • varios de estos
        
    • muchos de estos
        
    • muchos de ellos
        
    • muchas de ellas
        
    muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. UN ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية.
    En muchos de esos países insulares, esas desventajas respecto al desarrollo se han llegado a interpretar como factores adversos que impedirían la viabilidad económica. UN وفي العديد من تلك البلدان الجزرية، أدت معوقات التنمية هذه بالبعض الى التساؤل عن إمكانية بقائها من الناحية الاقتصادية.
    Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. UN والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل.
    muchas de esas bombas están diseñadas de forma que parezcan juguetes, con objeto de matar o mutilar a niños libaneses. UN وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم.
    muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. UN وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. UN ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    varios de esos compromisos se referían al voluntariado. UN ويتعلق العديد من تلك الالتزامات بالعمل التطوعي.
    Además, en muchos de esos Estados, la dificultad de mantener un orden plenamente democrático se ve intensificada por los efectos problemáticos del dinamismo de la era actual. UN هذا علاوة على أن صعوبة الحفاظ على نظام ديمقراطي حقيقي، في العديد من تلك الدول، تزداد حدة بمشاكل ديناميات العصر الحديث.
    En muchos de esos sellos se representan programas y actividades ejecutados por las Naciones Unidas en el país emisor. UN ويعكس العديد من تلك الطوابع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي يصدرها.
    muchos de esos grupos han contribuido a elaborar los temas y las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وقد أسهم العديد من تلك الجماعات في صوغ القضايا والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En muchos de esos países, se necesitan recursos externos para establecer condiciones que propicien las inversiones extranjeras directas. UN وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    muchos de esos problemas surgen de los contratos de larga duración en cuya virtud el cedente podría deber algunas obligaciones al deudor. UN وينشأ العديد من تلك المشاكل من العقود الطويلة الأجل التي قد يدين فيها المحيل ببعض الالتزامات للمدين.
    El logro de muchos de esos objetivos depende de las medidas tomadas en el plano nacional. UN ويتوقف تحقيق العديد من تلك الأهداف على إجراءات تتخذ على المستوى الوطني.
    En las relaciones fraternales es donde empezamos a montar muchas de esas primeras capas que cubren nuestra alma. TED في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا.
    muchas de esas organizaciones han desempeñado un papel fundamental en la divulgación del mensaje de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la aplicación de sus principios. UN وقد أدى العديد من تلك المنظمات دورا رئيسيا في نشر رسالة اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذ مبادئها.
    Tomó nota de que muchas de esas Partes tendrían que hacer esfuerzos adicionales para conseguir esas reducciones. UN ولاحظت وجود حاجة إلى قيام العديد من تلك اﻷطراف ببذل جهود اضافية لتحقيق الرجوع إلى مستويات العام ٠٩٩١.
    Ahora, muchas de esas dinámicas economías están paralizadas. UN واليوم، فإن العديد من تلك الاقتصادات النشطة مصابة بالشلل.
    muchas de estas funciones son de la incumbencia de la División de Servicios de Tecnología de la Información (DSTI). UN ويقع العديد من تلك المهام في إطار مسؤولية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. UN ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Esto contrasta con el compromiso de desmovilización y cese de hostilidades de varios de esos grupos. UN ويتعارض كل ذلك مع تعهد العديد من تلك الجماعات بتسريح أفرادها ووقف الأعمال العدائية.
    varias de estas delegaciones señalaron que con sus observaciones se proponían hacer una crítica constructiva destinada a ayudar al FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.
    Desde 1990, Nicaragua ha tenido logros importantes en varias de esas esferas. UN ومنذ عام ١٩٩٠، حققت نيكاراغوا انجازات هامة في العديد من تلك المجالات.
    muchas de las medidas tienen por objeto modificar actitudes. UN ويرمي العديد من تلك التدابير إلى إحداث تغيير في المواقف.
    algunas de esas misiones en los países fueron encomendadas por el Grupo de Trabajo. UN وجرى العديد من تلك الزيارات القطرية بتكليف من الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    varios de estos países también han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. UN كما صدّق العديد من تلك البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    muchos de estos ataques ocurrieron en zonas residenciales de la ciudad, lo que provocó un número desproporcionado de niños muertos o heridos. UN ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا.
    Además, en las economías de muchos de ellos predominan la agricultura y el turismo. UN هذا بالإضافة إلى أن إقتصادات العديد من تلك الدول تهيمن عليها الزراعة والسياحة.
    muchas de ellas son empresas familiares, que tropiezan con dificultades para adoptar una mentalidad empresarial. UN ذلك أن العديد من تلك الشركات هي شركات عائلية، وجدت صعوبة في الظهور بمظهر المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more