muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية. |
En muchos de esos países insulares, esas desventajas respecto al desarrollo se han llegado a interpretar como factores adversos que impedirían la viabilidad económica. | UN | وفي العديد من تلك البلدان الجزرية، أدت معوقات التنمية هذه بالبعض الى التساؤل عن إمكانية بقائها من الناحية الاقتصادية. |
Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. | UN | والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل. |
muchas de esas bombas están diseñadas de forma que parezcan juguetes, con objeto de matar o mutilar a niños libaneses. | UN | وقد صُمم العديد من تلك القنابل لتبدو وكأنها لعب أطفال، وذلك بهدف قتل الأطفال اللبنانيين أو تشويههم. |
muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
varios de esos compromisos se referían al voluntariado. | UN | ويتعلق العديد من تلك الالتزامات بالعمل التطوعي. |
Además, en muchos de esos Estados, la dificultad de mantener un orden plenamente democrático se ve intensificada por los efectos problemáticos del dinamismo de la era actual. | UN | هذا علاوة على أن صعوبة الحفاظ على نظام ديمقراطي حقيقي، في العديد من تلك الدول، تزداد حدة بمشاكل ديناميات العصر الحديث. |
En muchos de esos sellos se representan programas y actividades ejecutados por las Naciones Unidas en el país emisor. | UN | ويعكس العديد من تلك الطوابع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي يصدرها. |
muchos de esos grupos han contribuido a elaborar los temas y las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وقد أسهم العديد من تلك الجماعات في صوغ القضايا والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
En muchos de esos países, se necesitan recursos externos para establecer condiciones que propicien las inversiones extranjeras directas. | UN | وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
muchos de esos problemas surgen de los contratos de larga duración en cuya virtud el cedente podría deber algunas obligaciones al deudor. | UN | وينشأ العديد من تلك المشاكل من العقود الطويلة الأجل التي قد يدين فيها المحيل ببعض الالتزامات للمدين. |
El logro de muchos de esos objetivos depende de las medidas tomadas en el plano nacional. | UN | ويتوقف تحقيق العديد من تلك الأهداف على إجراءات تتخذ على المستوى الوطني. |
En las relaciones fraternales es donde empezamos a montar muchas de esas primeras capas que cubren nuestra alma. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
muchas de esas organizaciones han desempeñado un papel fundamental en la divulgación del mensaje de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la aplicación de sus principios. | UN | وقد أدى العديد من تلك المنظمات دورا رئيسيا في نشر رسالة اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذ مبادئها. |
Tomó nota de que muchas de esas Partes tendrían que hacer esfuerzos adicionales para conseguir esas reducciones. | UN | ولاحظت وجود حاجة إلى قيام العديد من تلك اﻷطراف ببذل جهود اضافية لتحقيق الرجوع إلى مستويات العام ٠٩٩١. |
Ahora, muchas de esas dinámicas economías están paralizadas. | UN | واليوم، فإن العديد من تلك الاقتصادات النشطة مصابة بالشلل. |
muchas de estas funciones son de la incumbencia de la División de Servicios de Tecnología de la Información (DSTI). | UN | ويقع العديد من تلك المهام في إطار مسؤولية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Esto contrasta con el compromiso de desmovilización y cese de hostilidades de varios de esos grupos. | UN | ويتعارض كل ذلك مع تعهد العديد من تلك الجماعات بتسريح أفرادها ووقف الأعمال العدائية. |
varias de estas delegaciones señalaron que con sus observaciones se proponían hacer una crítica constructiva destinada a ayudar al FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
Desde 1990, Nicaragua ha tenido logros importantes en varias de esas esferas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، حققت نيكاراغوا انجازات هامة في العديد من تلك المجالات. |
muchas de las medidas tienen por objeto modificar actitudes. | UN | ويرمي العديد من تلك التدابير إلى إحداث تغيير في المواقف. |
algunas de esas misiones en los países fueron encomendadas por el Grupo de Trabajo. | UN | وجرى العديد من تلك الزيارات القطرية بتكليف من الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة. |
varios de estos países también han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. | UN | كما صدّق العديد من تلك البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
muchos de estos ataques ocurrieron en zonas residenciales de la ciudad, lo que provocó un número desproporcionado de niños muertos o heridos. | UN | ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا. |
Además, en las economías de muchos de ellos predominan la agricultura y el turismo. | UN | هذا بالإضافة إلى أن إقتصادات العديد من تلك الدول تهيمن عليها الزراعة والسياحة. |
muchas de ellas son empresas familiares, que tropiezan con dificultades para adoptar una mentalidad empresarial. | UN | ذلك أن العديد من تلك الشركات هي شركات عائلية، وجدت صعوبة في الظهور بمظهر المؤسسة. |