muchos representantes de la administración civil no huyeron de las zonas en cuestión. | UN | لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة. |
muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. | UN | وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية. |
También quiero mencionar aquí que muchos representantes de la sociedad civil demostraron un gran interés por la labor que emprendimos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به. |
En asociación con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, varios representantes de la UNOPS asistieron a cursos de liderazgo. | UN | وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة. |
varios representantes indígenas destacaron la importancia de adoptar el proyecto de declaración lo antes posible. | UN | وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أهمية اعتماد مشروع الإعلان في أقرب وقت ممكن. |
numerosos representantes de otros pueblos hicieron lo mismo, muchos de los cuales ya no están vivos. | UN | وقد فعل العديد من ممثلي الشعوب اﻷخرى نفس الشيء. وكثيرون منهم ما عادوا على قيد الحياة. |
147. los representantes de varios gobiernos apoyaron la propuesta de dividir el artículo inicial en dos párrafos. | UN | 147- وأيد العديد من ممثلي الحكومات الاقتراح بتقسيم المادة بصيغتها الأصلية إلى فقرتين. |
muchos representantes indígenas subrayaron que era de importancia capital incluir la solución y prevención de controversias en el mandato del foro. | UN | وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على الأهمية البالغة لإدراج منع وقوع المنازعات وحلها في ولاية المحفل. |
Preocupaba a muchos representantes indígenas que los gobiernos consideraran el ejercicio de este derecho no como un proceso sino como la consecución de un resultado predeterminado. | UN | وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن قلقهم لأن الحكومات تعتبر تنفيذ ذلك الحق نتيجة محددة مسبقاً بدلاً من اعتباره عملية مستمرة. |
Esa opinión recibió el apoyo de muchos representantes indígenas. | UN | ولقي ذلك تأييداً من العديد من ممثلي السكان الأصليين. |
Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية. |
El Fondo ha logrado proporcionar asistencia a muchos representantes de Partes que son países en desarrollo para asistir a las reuniones del Convenio. | UN | وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية. |
muchos representantes indígenas subrayaron la importancia de este tema. | UN | وأكد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية هذا الموضوع. |
Participaron muchos representantes de importantes organizaciones regionales, incluida la Unión Africana. | UN | وحضر ذلك الاجتماع العديد من ممثلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Ambas sugerencias contaron con el apoyo de varios representantes indígenas. | UN | ولقد أيد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية الآخرين هذين المقترحين. |
varios representantes gubernamentales compartieron la opinión de que había que dar todavía plena consideración a una dimensión colectiva de los derechos de las minorías. | UN | وقال إن العديد من ممثلي الحكومات يشاطرون الرأي القائل إنه يجب إيلاء البعد الجماعي لحقوق الأقليات الاعتبار الكامل. |
varios representantes de minorías destacaron la necesidad de que se crearan mecanismos regionales en Asia para resolver las situaciones que afectaran a los derechos humanos y a las minorías. | UN | وأبرز العديد من ممثلي الأقليات الحاجة إلى إقامة آليات إقليمية في آسيا لتناول قضايا حقوق الإنسان وأوضاع الأقليات. |
Prueba de ello es que varios representantes de diversas ONG visitaron el país numerosas ocasiones entre 2000 y 2005. | UN | وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف هذه المنظمات في الجزائر مرات عديدة في الفترة ما بين 2000 و2005. |
:: numerosos representantes de la industria nuclear, de la sociedad civil y de instituciones financieras públicas y privadas. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
:: numerosos representantes de la industria nuclear, de la sociedad civil y de instituciones financieras públicas y privadas. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
En lugar de contentarse con informaciones incorrectas, el Relator Especial debería haberse familiarizado con los informes de numerosos representantes de Estados y de organizaciones no gubernamentales que colaboraron en la celebración del referéndum antes de haber emitido un juicio a ese respecto. | UN | ولم يكتف المقرر الخاص بذكر معلومات خاطئة. بل أنه لم يقم، قبل اﻹفتاء برأيه، بالاطلاع على تقارير العديد من ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية، الذين شهدوا الاستفتاء. |
los representantes de varios grupos regionales pidieron que la UNCTAD se reforzara y revitalizara. | UN | 19 - ودعا العديد من ممثلي المجموعات الإقليمية إلى تعزيز وتنشيط عمل الأونكتاد. |
Por tanto, muchos de los representantes gubernamentales con que se reunió la Relatora Especial durante su misión ya no ocupan sus cargos. | UN | وبالتالي فإن العديد من ممثلي الحكومة الذين التقتهم المقررة الخاصة إبان زيارتها فقدوا مناصبهم. |
representantes de muchas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 expresaron su inquietud respecto de la falta de alternativas al metilbromuro viables desde los puntos de vista técnico y económico, en comparación con la situación de los clorofluorocarbonos (CFC) y otras sustancias. | UN | 8 - عبر العديد من ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقهم إزاء نقص بدائل بروميد الميثيل الصالحة تقنياً واقتصادياً، وذلك على خلاف الوضع الخاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد الأخرى. |
numerosos representantes del sector no gubernamental las consideran ciertamente contrarias a la Constitución. | UN | ويرى العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية أن تلك القوانين تتعارض بشكل سافر مع الدستور. |