"العديد من ممثلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos representantes
        
    • varios representantes
        
    • numerosos representantes de
        
    • los representantes de varios
        
    • muchos de los representantes
        
    • representantes de muchas
        
    • numerosos representantes del
        
    muchos representantes de la administración civil no huyeron de las zonas en cuestión. UN لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة.
    muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. UN وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية.
    También quiero mencionar aquí que muchos representantes de la sociedad civil demostraron un gran interés por la labor que emprendimos. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    En asociación con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, varios representantes de la UNOPS asistieron a cursos de liderazgo. UN وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة.
    varios representantes indígenas destacaron la importancia de adoptar el proyecto de declaración lo antes posible. UN وشدد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أهمية اعتماد مشروع الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    numerosos representantes de otros pueblos hicieron lo mismo, muchos de los cuales ya no están vivos. UN وقد فعل العديد من ممثلي الشعوب اﻷخرى نفس الشيء. وكثيرون منهم ما عادوا على قيد الحياة.
    147. los representantes de varios gobiernos apoyaron la propuesta de dividir el artículo inicial en dos párrafos. UN 147- وأيد العديد من ممثلي الحكومات الاقتراح بتقسيم المادة بصيغتها الأصلية إلى فقرتين.
    muchos representantes indígenas subrayaron que era de importancia capital incluir la solución y prevención de controversias en el mandato del foro. UN وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على الأهمية البالغة لإدراج منع وقوع المنازعات وحلها في ولاية المحفل.
    Preocupaba a muchos representantes indígenas que los gobiernos consideraran el ejercicio de este derecho no como un proceso sino como la consecución de un resultado predeterminado. UN وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن قلقهم لأن الحكومات تعتبر تنفيذ ذلك الحق نتيجة محددة مسبقاً بدلاً من اعتباره عملية مستمرة.
    Esa opinión recibió el apoyo de muchos representantes indígenas. UN ولقي ذلك تأييداً من العديد من ممثلي السكان الأصليين.
    Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    El Fondo ha logrado proporcionar asistencia a muchos representantes de Partes que son países en desarrollo para asistir a las reuniones del Convenio. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    muchos representantes indígenas subrayaron la importancia de este tema. UN وأكد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية هذا الموضوع.
    Participaron muchos representantes de importantes organizaciones regionales, incluida la Unión Africana. UN وحضر ذلك الاجتماع العديد من ممثلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    Ambas sugerencias contaron con el apoyo de varios representantes indígenas. UN ولقد أيد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية الآخرين هذين المقترحين.
    varios representantes gubernamentales compartieron la opinión de que había que dar todavía plena consideración a una dimensión colectiva de los derechos de las minorías. UN وقال إن العديد من ممثلي الحكومات يشاطرون الرأي القائل إنه يجب إيلاء البعد الجماعي لحقوق الأقليات الاعتبار الكامل.
    varios representantes de minorías destacaron la necesidad de que se crearan mecanismos regionales en Asia para resolver las situaciones que afectaran a los derechos humanos y a las minorías. UN وأبرز العديد من ممثلي الأقليات الحاجة إلى إقامة آليات إقليمية في آسيا لتناول قضايا حقوق الإنسان وأوضاع الأقليات.
    Prueba de ello es que varios representantes de diversas ONG visitaron el país numerosas ocasiones entre 2000 y 2005. UN وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف هذه المنظمات في الجزائر مرات عديدة في الفترة ما بين 2000 و2005.
    :: numerosos representantes de la industria nuclear, de la sociedad civil y de instituciones financieras públicas y privadas. UN :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة.
    :: numerosos representantes de la industria nuclear, de la sociedad civil y de instituciones financieras públicas y privadas. UN :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة.
    En lugar de contentarse con informaciones incorrectas, el Relator Especial debería haberse familiarizado con los informes de numerosos representantes de Estados y de organizaciones no gubernamentales que colaboraron en la celebración del referéndum antes de haber emitido un juicio a ese respecto. UN ولم يكتف المقرر الخاص بذكر معلومات خاطئة. بل أنه لم يقم، قبل اﻹفتاء برأيه، بالاطلاع على تقارير العديد من ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية، الذين شهدوا الاستفتاء.
    los representantes de varios grupos regionales pidieron que la UNCTAD se reforzara y revitalizara. UN 19 - ودعا العديد من ممثلي المجموعات الإقليمية إلى تعزيز وتنشيط عمل الأونكتاد.
    Por tanto, muchos de los representantes gubernamentales con que se reunió la Relatora Especial durante su misión ya no ocupan sus cargos. UN وبالتالي فإن العديد من ممثلي الحكومة الذين التقتهم المقررة الخاصة إبان زيارتها فقدوا مناصبهم.
    representantes de muchas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 expresaron su inquietud respecto de la falta de alternativas al metilbromuro viables desde los puntos de vista técnico y económico, en comparación con la situación de los clorofluorocarbonos (CFC) y otras sustancias. UN 8 - عبر العديد من ممثلي الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقهم إزاء نقص بدائل بروميد الميثيل الصالحة تقنياً واقتصادياً، وذلك على خلاف الوضع الخاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد الأخرى.
    numerosos representantes del sector no gubernamental las consideran ciertamente contrarias a la Constitución. UN ويرى العديد من ممثلي المنظمات غير الحكومية أن تلك القوانين تتعارض بشكل سافر مع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more