"العراق قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq antes
        
    • Iraq antes de
        
    • del Iraq antes
        
    • del Iraq anterior al
        
    • Iraq antes del
        
    • el Iraq aceptó
        
    • Iraq con anterioridad al
        
    Sin embargo, el personal de las Naciones Unidas ha seguido solicitando asesoramiento del contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq antes de visitar las zonas afectadas. UN بيد أن موظفي اﻷمم المتحدة واصلوا التماس المشورة من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق قبل زيارة المناطق المعنية.
    El Grupo también consideró razonable suponer que la principal razón de la residencia de los extranjeros en el Iraq antes de la invasión era el empleo. UN ورأى الفريق أن من باب المعقول افتراض أن المغتربين الذين كانوا يقيمون في العراق قبل الغزو إنما أقاموا بالدرجة الأولى لأغراض الاستخدام.
    El Grupo también consideró razonable suponer que la principal razón de la residencia de los extranjeros en el Iraq antes de la invasión era el empleo. UN ورأى الفريق أن من باب المعقول افتراض أن المغتربين الذين كانوا يقيمون في العراق قبل الغزو إنما أقاموا بالدرجة الأولى لأغراض الاستخدام.
    La Comisión se propone enviar al Iraq antes de esa fecha a un equipo de expertos para asegurarse de que se entienda plenamente el funcionamiento del mecanismo. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت.
    41. Deseamos aclarar a este respecto que el Iraq, antes de la guerra irano-iraquí, era un país en el que habitaba un gran número de iraníes. UN ٤١ - نود أن نوضح بهذا الخصوص أن العراق قبل الحرب العراقية - الايرانية كان موطنا ﻹقامة أعداد كبيرة من الايرانيين.
    ii) Listas de residentes en Kuwait/el Iraq: listas de personas que se sabe residían en Kuwait o el Iraq antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ُ٢ُ قوائم المقيمين في الكويت/العراق: قوائم اﻷفراد المعروف أنهم كانوا يقيمون في الكويت أو العراق قبل غزو العراق للكويت.
    - Listas de residentes en Kuwait/el Iraq: listas de personas que se sabe residían en Kuwait o el Iraq antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN - قوائم المقيمين في الكويت/العراق: قوائم اﻷفراد المعروف أنهم كانوا يقيمون في الكويت أو العراق قبل غزو العراق للكويت.
    Abordar la cuestión del despliegue es un medio eficaz para verificar las cantidades de agentes de la guerra química restantes en el Iraq antes del comienzo de la verificación por la Comisión. UN فبحث مسألة النشر يمثل أداة فعالة للتحقق من كميات اﻷسلحة الكيميائية المتبقية في العراق قبل أن تبدأ اللجنة في عملية التحقق.
    185. Technocon ha aportado un considerable volumen de información con respecto a sus resultados en el Iraq antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 185- وقدمت تكنكون كمية كبيرة من المعلومات بخصوص أدائها في العراق قبل غزوه واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, no ha aportado la prueba de que las cosas reclamadas se encontraran en el Iraq antes del 2 de agosto de 1990. UN غير أن " إيتيكو " لم تقدم دليلاً على وجود الأصناف التي تطالب بالتعويض عنها في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Koncar también presentó pruebas documentales que demostraban que los cinco vehículos estaban en el Iraq antes del 2 de agosto de 1990 y que Koncar los había pagado. UN كما قدمت الشركة دليلاً مستندياً يثبت أن السيارات الخمس كانت في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 وأنها دفعت ثمن السيارات.
    En consecuencia, se dispondrá de alrededor de 25,1 millones de dólares que deberán transferirse al Fondo de Desarrollo para el Iraq antes del 29 de septiembre de 2007. UN وبناء على ذلك، سيتوافر مبلغ قدره 25.1 مليون دولار لنقله إلى صندوق تنمية العراق قبل 29 أيلول/سبتمبر 2007.
    Los esfuerzos encaminados a restablecer el papel regional e internacional que desempeñaba el Iraq antes de 1991 han culminado con el levantamiento por el Consejo de Seguridad en 2010 de todas las sanciones dictadas en su contra en la esfera del desarme. UN وقد تكللت الجهود المبذولة لاستعادة الدور الإقليمي والدولي الذي قام به العراق قبل عام 1991 بقرار مجلس الأمن رفع جميع القيود التي كانت مفروضة على العراق في مجال نزع السلاح في عام 2010.
    La modalidad de pago mencionada en los párrafos 88 y 89 del informe sobre la primera serie de reclamaciones " E2 " era la práctica seguida por el Iraq antes de la guerra entre el Irán y el Iraq, pero luego cambió. UN إن ممارسة الدفع المذكورة في الفقرتين ٨٨ و٩٨ من التقرير المتعلق بالفئة " هاء/٢ " كانت الممارسة التي يتبعها العراق قبل حربه مع إيران، لكنها تغيرت منذ ذلك الحين.
    Han aparecido enfermedades misteriosas y, en particular, enfermedades de tipo canceroso, que no estaban difundidas en Iraq antes de la agresión. UN ظهور أمراض غامضة غير مألوفة في العراق قبل العدوان بنسبة ملحوظة وبشكل خاص اﻷمراض السرطانية.
    Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que estas expediciones, por un monto de 87.264 dólares de los EE.UU., constituyen una prestación de la Halliburton Logging que dio origen a una deuda u obligación del Iraq anterior al 2 de agosto de 1990 en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات، البالغة قيمتها 264 87 دولاراً، تمثل أداءً من قبل الشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    El representante iraquí dijo que el Iraq aceptó las condiciones de la resolución 687 (1991) en 1991. UN لقد ذكر الممثل العراقي أن العراق قبل أحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في عـام ١٩٩١.
    85. En los elementos de pérdida Nos. 2, 12 y 19, la Mitsubishi alega que, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibió en varias ocasiones el pago de mercancías que fueron entregadas a clientes del Iraq con anterioridad al 2 de agosto de 1990. UN 85- في ما يتعلق بعناصر الخسارة رقم 2 و12 و19، تدَّعي ميتسوبيشي أنها، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تتسلم في حالات عديدة ثمن بضائع تم تسليمها إلى عملاء في العراق قبل 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more