"العروض المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las presentaciones
        
    • las ofertas
        
    • ofrecimientos
        
    • las ponencias
        
    • comunicaciones
        
    • de las exposiciones
        
    • las exposiciones presentadas
        
    • las propuestas
        
    • presentación
        
    • las exposiciones hechas
        
    • de presentaciones
        
    las presentaciones al Comité deberán prepararse exhaustivamente y deberán ser examinadas por el Comité de Contratos Locales respectivo. UN وتقوم اللجنة المحلية بتحضير العروض المقدمة إلى اللجنة تحضيرا تاما واستعراضها.
    Los dirigentes apoyaron firmemente las estrategias propuestas para promover esos sectores, según se esbozó en las presentaciones y en los resultados de la segunda reunión de Ministros de Economía del Foro. UN وأيد القادة بقوة الاستراتيجيات المقترحة لتعزيز هذين القطاعين على النحو المبين في العروض المقدمة فضلا عن نتائج الاجتماع الثاني لوزراء الاقتصاد في البلدان اﻷعضاء في المنتدى.
    Se están evaluando las ofertas de materiales recibidas de los proveedores. UN ويجري حاليا تقييم العروض المقدمة من الموردين.
    Recopilación de los ofrecimientos recibidos de los gobiernos para acoger la secretaría permanente (en inglés únicamente) UN مجموعة العروض المقدمة من الحكومات لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    El número y la significación de los casos de éxito aumentan rápidamente, como lo han puesto de manifiesto muchas de las ponencias presentadas en el Seminario. UN ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل.
    Comisión Técnica sobre las comunidades vulnerables: programa y resúmenes de las comunicaciones UN اللجنة التقنية المعنية بالمجتمعات السريعة التأثر: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    RESUMENES de las exposiciones DE LOS GRUPOS OFICIOSOS UN خلاصات العروض المقدمة في ندوات النقاش غير الرسمية
    Los participantes mantuvieron debates sustantivos sobre diversos temas planteados en las presentaciones. UN وأجرى المشاركون مناقشات موضوعية بشأن عدة نقاط أُثيرت في العروض المقدمة.
    333 notas sustantivas para las presentaciones del Secretario General y otros altos funcionarios al Consejo de Seguridad UN 333 مذكرة فنية مقدمة إلى الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين لإعداد العروض المقدمة إلى مجلس الأمن
    Todos los días en el sitio de la web de la Comisión aparecían resúmenes de los cursos del centro de aprendizaje, junto con ejemplares electrónicos de las presentaciones. UN وأُتيحت ملخصات لدورات المركز التعليمي على موقع اللجنة على الشبكة، يوميا، بالإضافة إلى نسخ إلكترونية من العروض المقدمة.
    las presentaciones y las deliberaciones posteriores han permitido tener una visión más clara de las múltiples dimensiones de la facilitación del comercio. UN ولقد ساهمت العروض المقدمة والمناقشات التي أعقبتها مساهمة فعالة في الخروج بتصور أفضل عن الأبعاد المتعددة لتيسير التجارة.
    las presentaciones utilizadas en esas actividades de capacitación pueden consultarse en el sitio web de la División. UN ويمكن الاطلاع على العروض المقدمة بها في الدورات التدريبية في الموقع الشبكي للشعبة.
    Después de las presentaciones de los expertos se iniciará un intercambio de opiniones. UN وسيجري حوار تفاعلي بعد العروض المقدمة من الخبراء.
    las ofertas de los centros de trabajo van desde el ofrecimiento de un puesto de trabajo a la formación en el idioma y la capacitación adicional. UN وتراوحت العروض المقدمة من مراكز العمل من الإلحاق بدراسة لغوية إلى التدريب الإضافي.
    :: En el 2003 difundió las ofertas del Programa de desarrollo productivo de la mujer y del Programa de la mujer campesina en todo el país. UN ▪ في عام 2003 عممت العروض المقدمة من برنامج التنمية الإنتاجية للمرأة ومن برنامج المرأة الريفية في جميع أنحاء البلد.
    Entre los principales temas delicados figuraban la eliminación de las subvenciones, la apertura de los mercados agrícolas y la mejora de las ofertas realizadas en lo concerniente a los productos industriales. UN وتشمل أغلب الموضوعات الحساسة: إلغاء الدعم، وفتح الأسواق الزراعية، وتحسين العروض المقدمة بشأن المنتجات الصناعية.
    Siguen pendientes los ofrecimientos hechos por otros países que no pertenecen a esta Organización. UN ولا تزال العروض المقدمة من بلدان أخرى غير أعضاء في الناتو قيد الانتظار.
    También se actualizarán las ponencias presentadas durante las reuniones nacionales y regionales. UN كما ستستكمل العروض المقدمة أثناء الاجتماعات الوطنية والإقليمية.
    Comisión Técnica sobre sistemas de alerta: programa y resúmenes de las comunicaciones UN اللجنة التقنية المعنية بنظم الانذار: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    ii) El contenido y alcance de las exposiciones hechas en las reuniones técnicas; UN `2` مضمون ونطاق العروض المقدمة في حلقات العمل؛
    Además, todas las exposiciones presentadas en la reunión se pueden consultar en el sitio de la web. UN وفضلا عن ذلك، يتوفر جميع العروض المقدمة في الاجتماع على الشبكة العالمية.
    las propuestas presentadas por organizaciones de la sociedad civil representaron el 86% del total. UN ومن مجموع العروض المقدمة تبلغ نسبة عروض منظمات المجتمع المدني 86 في المائة.
    Un vídeo de 20 minutos de duración sobre la ciencia y los efectos del cambio climático que se puede utilizar para promover el curso práctico y complementar la presentación; UN شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن علم وأثر تغير المناخ العالمي يمكن استخدامه في دعم حلقة العمل وتكميل العروض المقدمة فيها؛
    Sin embargo, las exposiciones hechas mostraban claramente cuáles podían ser las actividades de intermediación. UN بيد أن العروض المقدمة تبين بوضوح مجال أنشطة الوساطة الممكنة.
    En este sentido, en el sitio web del Instituto se puede tener acceso a un número cada vez mayor de presentaciones hechas en reuniones del UNIDIR para su descarga o transmisión de audio. UN وفي هذا الصدد، يتيح موقع المعهد عددا متزايدا من العروض المقدمة خلال أنشطة المعهد قصد تنزيلها أو بثها السمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more