Ese programa contiene las siguientes líneas generales: | UN | ويتضمن هذا البرنامج الخطوط العريضة التالية: |
Cada una de esas cuestiones generales se ve profundamente afectada por la mundialización. | UN | على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة. |
Causa especial preocupación el impacto del cambio climático en un desarrollo de base amplia. | UN | ومن دواعي القلق بوجه خاص تأثير تغير المناخ على التنمية العريضة القاعدة. |
La Secretaría general debe ejercer más a plenitud las amplias funciones que le corresponden según el Artículo 99 de la Carta. | UN | وبالمثل ينبغي أن تمارس إلى بعد مدى المهام العريضة المسندة إلى الجمعية العامة في المادة ٩٩ من الميثاق. |
La Dependencia también ha financiado otras actividades ejecutadas por la UNCTAD que responden a los amplios objetivos de la CTPD. | UN | وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En unos días, tenían la petición firmada y la organizaron bajo la nariz de Dease. | Open Subtitles | في بضعة أيام حصلوا على توقيع العريضة والناس نظموه رغم أنف ديس،يا رجل |
Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
La tasa de acceso de banda ancha en otros países emergentes no excedía del 1,5%. | UN | ولا يتجاوز معدل استخدام النطاقات العريضة في البلدان الناشئة الأخرى 1.5 في المائة. |
El seminario debía permitir señalar las líneas generales de la labor a desarrollar a nivel de la Subcomisión. | UN | ويرجع لهذه الحلقة الدراسية فضل إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المطلوب اتخاذها على مستوى اللجنة الفرعية. |
El seminario debía permitir señalar las líneas generales de la labor a desarrollar a nivel de la Subcomisión. | UN | ويرجع لهذه الحلقة الدراسية فضل إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المطلوب اتخاذها على مستوى اللجنة الفرعية. |
Los Ministros refrendaron las siguientes recomendaciones generales: | UN | وقد أيد الوزراء التوصيات العريضة التالية: |
Ahora bien, el modelo contenía indicaciones útiles y una lista de cuestiones que había que tener en cuenta al redactar las observaciones generales. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Según esas delegaciones, el párrafo 1, tal como estaba redactado, no abordaba toda la amplia variedad de necesidades que podían tener los países en desarrollo. | UN | وفي رأي هذه الوفود، لا تعالج الفقرة ١ بصياغتها الحالية كل الاحتياجات العريضة التي قد تتطلبها البلدان النامية. |
Nuestra sesión de hoy es la culminación de los esfuerzos emprendidos por el Secretario general con la amplia participación de todas las partes y grupos interesados. | UN | واجتماعنا اليوم تتويج لتلك الجهود التي بذلها اﻷمين العام مع المشاركة العريضة لجميع اﻷطراف والمجموعات المعنية. |
Tras este compromiso está nuestra creencia de que una participación popular de base amplia en la sociedad civil es fundamental para su bienestar. | UN | والتزامنا هذا ينطلق من إيماننا بأن المشاركة الشعبية العريضة في المجتمع المدني هي أمر أساسي لصحة هذا المجتمع. |
Estos riesgos están agrupados en amplias categorías de riesgos operacionales, ambientales y financieros. | UN | وتدخل هذه المخاطر أساساً ضمن الفئات العريضة للمخاطر التشغيلية والبيئية والمالية. |
Dentro de esos amplios grupos, algunos sufren más que otros, en particular las mujeres, los jóvenes, los ancianos y los discapacitados. | UN | وداخل هذه الفئات العريضة يلاحظ أن بعض الناس يعانون أكثر من غيرهم، وخاصة النساء والصغار وكبار السن والعجزة. |
Le escribo esta petición con esperanza y oraciones. PÁRESE ATRÁS DE LA LÍNEA | Open Subtitles | عزيزي سيدي الرئيس،أنا أكتب لك هذه العريضة مع الأمل و الصلوات |
Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
:: La infraestructura de las conexiones inalámbricas de banda ancha. | UN | :: البنية الأساسية للاتصالات اللاسلكية العريضة النطاق. |
Así, el informe presenta un panorama amplio del país pero falta información relacionada con las importantes particularidades regionales. | UN | وبناء عليه، يعكس هذا التقرير الصورة الوطنية العريضة ولكنه لا يبين بعض الاختلافات اﻹقليمية الهامة. |
A continuación se resumen las principales actividades conjuntas llevadas a cabo y se presentan las actividades conjuntas previstas para 2010. | UN | وترد أدناه الخطوط العريضة للأنشطة الرئيسية التي نُفذت بشكل مشترك، علاوة على خطط الأنشطة المشتركة لعام 2010. |
En la demanda se argumentaba que la ley de enseñanza obligatoria obligaba a la ciudad a dar enseñanza gratuita a los hijos de todos los residentes legales, aun cuando los hijos no fueran residentes de Israel. | UN | واحتجت العريضة بأن قانون التعليم الالزامي يفرض على المدينة أن توفر التعليم المجاني ﻷطفال جميع اﻵباء المقيمين بصورة مشروعة حتى ولو لم يكن هؤلاء اﻷطفال يعتبرون من المقيمين في اسرائيل. |
Estas categorías más amplias se dividirán luego en indicadores de la transparencia según los tipos de documentación que se deriven de las distintas actividades de las Naciones Unidas; | UN | ثم تقسم الفئات العريضة إلى مؤشرات للشفافية حسب أنواع الوثائق التي تولدها أنشطة الأمم المتحدة. |
Ello se hace otorgando una preferencia a la deuda contraida después de la solicitud. | UN | ويتم ذلك من خلال منح اﻷسبقية للديون الملتزم بها بعد تقديم العريضة. |
En la presente nota se examina esta cuestión y se esbozan las medidas propuestas por la Secretaría. | UN | وتتضمن هذه المذكرة مناقشة لهذه المسألة، وترسم الخطوط العريضة لمسار العمل المقترح من جانب اﻷمانة. |